"بالعرض والطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la oferta y la demanda
        
    • la demanda y la oferta
        
    • la oferta como a la demanda
        
    • la oferta como de la demanda
        
    • el suministro como para la demanda
        
    • de oferta y demanda
        
    • suministro y la demanda
        
    • con una oferta y una demanda
        
    :: desarrollo de un sistema integrado de procesamiento electrónico de datos (PED) sobre la oferta y la demanda de puestos de trabajo, en el marco de la Organización de Recursos Humanos UN :: العمل في إطار منظمة القوى العاملة على وضع نظام متكامل للتجهيز الإليكتروني للبيانات معني بالعرض والطلب للوظائف
    2. Principales cuestiones relacionadas con la oferta y la demanda futuras de productos forestales leñosos y no leñosos UN ٢ - القضايا الرئيسيــة المتعلقة بالعرض والطلب على المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية
    Numerosos economistas han indicado cómo se podría proceder concretamente para conciliar los aspectos vinculados con la oferta y la demanda con la búsqueda de ganancias. UN وقال أن الكثير من رجال الاقتصاد قد أشاروا إلى الكيفية التي يمكن بواسطتها العمل بصورة واقعية للتوفيق بين الجوانب المرتبطة بالعرض والطلب في البحث عن الربح.
    El Convenio es un tratado basado en pruebas científicas que incluye disposiciones para reducir la demanda y la oferta. UN 36 - والاتفاقية عبارة عن معاهدة تستند إلى الأدلة وتشتمل على أحكام خاصة بالعرض والطلب.
    41. En la lucha contra las drogas solo podrán alcanzarse logros sostenibles mediante un enfoque equilibrado, que atienda tanto a la oferta como a la demanda. UN 41- لا يمكن تحقيق نجاح مستدام في جهود مكافحة المخدِّرات إلاّ باعتماد نهج متوازن يُعنى بالعرض والطلب معاً.
    El Gobierno luxemburgués considera que es necesario coordinar en la mayor medida posible en el plano internacional las políticas de lucha contra las drogas, tanto en el plano de la oferta como de la demanda. UN وترى حكومة لكسمبرغ أنه لا بد من تنسيق سياسات مراقبة المخدرات، قدر المستطاع، على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالعرض والطلب.
    En este contexto, apoyaron las iniciativas para mejorar el funcionamiento, la transparencia y la información acerca de los mercados energéticos, tanto para el suministro como para la demanda, con el objetivo de lograr una mejor estabilidad y previsibilidad en interés de los Estados productores y consumidores de energía. UN وفى هذا السياق، أيدوا الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات حول أسواق الطاقة فيما يتعلق بالعرض والطلب وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبـؤ لما فيه مصلحة كل من الدول المنتجة والدول المستهلكة للطاقة.
    Las cuestiones pertinentes para las estadísticas del trabajo pueden examinarse en términos de la velocidad de los ajustes en el mercado de trabajo a las nuevas limitaciones relacionadas con la oferta y la demanda. UN ويمكن النظر إلى المسائل ذات الصلة بإحصاءات العمل من حيث سرعة التعديلات في سوق العمل للتكيف مع القيود الناشئة المتصلة بالعرض والطلب.
    A juicio de mi delegación, el problema de la proliferación ilícita y del uso de armas pequeñas y armas ligeras estriba en la oferta y la demanda. UN ويرى وفدي أن مشكلة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدام هذه الأسلحة مشكلة تتعلق بالعرض والطلب.
    El objetivo de la pregunta relativa a la oferta y la demanda era averiguar si el número de contables que se graduaban en un país era suficiente para cubrir todos los puestos que necesitaban las distintas entidades participantes en la cadena de presentación de información. UN والفكرة وراء السؤال المتعلق بالعرض والطلب هي معرفة ما إذا كان عدد المحاسبين المتخرجين في البلد كافياً لشغل جميع الوظائف التي تحتاج إليها الكيانات المختلفة المشاركة في سلسلة الإبلاغ.
    Las conclusiones del informe y las conclusiones extraídas por otras organizaciones internacionales señalan que las verdaderas causas de la desocupación tienen que ver con problemas de la oferta y la demanda. UN ٨ - وأشار الى أن استنتاجات التقرير، باﻹضافة الى النتائج التي توصلت اليها المنظمات الدولية اﻷخرى، تؤكد أن اﻷسباب الحقيقية للبطالة ترجع الى مشاكل تتعلق بالعرض والطلب.
    Es de suma importancia examinar las consecuencias que tiene sobre los bosques la labor que está realizando la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la iniciativa noruega y otras actividades pertinentes en relación con la oferta y la demanda a largo plazo de productos forestales. UN ويتعين على سبيل اﻷولوية استعراض العواقب المتصلة تحديدا بالغابات في سياق العمل الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة، وفي سياق المبادرة النرويجية وسائر المبادرات ذات الصلة بالعرض والطلب على المنتجات الحرجية في اﻷجل الطويل.
    Sus consecuencias podrían examinarse en el contexto de la labor que viene realizando la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otras iniciativas pertinentes relacionadas con la oferta y la demanda a largo plazo de [productos] [bienes y servicios] forestales.] UN وينبغي أن تستعرض آثارها في سياق اﻷعمال التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المبادرات ذات الصلة المعنية بالعرض والطلب على ]المنتجات[ ]السلع والخدمات[ الحرجية على اﻷجل الطويل.[
    El Sr. AL-HARTHY (Omán) dice que el fenómeno de la migración internacional suele estar relacionado con la oferta y la demanda de mano de obra. UN ٤٢ - السيد الحارثي )عمان(: قال إن ظاهرة الهجرة الدولية كثيرا ما ترتبط بالعرض والطلب في قوة العمل.
    El Grupo de Expertos concordó con el representante de la FNUAP, quien planteó dos importantes cuestiones. En primer lugar, debería prestarse atención a las limitaciones de la oferta y la demanda en lo tocante al establecimiento y el mantenimiento de sistemas de registro civil. UN ٦ - واتفق فريق الخبراء مع ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي أثار مسألتين هامتين هما: أولا، أنه ينبغي إيلاء اهتمام للقيود المتعلقة بالعرض والطلب في وضع وصيانة نُظم التسجيل المدني.
    En su declaración introductoria, el Secretario General recalcó que las Naciones Unidas estaban decididas a hacer frente a los aspectos relacionados con la oferta y la demanda del comercio de armas pequeñas, que no sólo eran los principales instrumentos de violencia en numerosos conflictos, sino que también habían alimentado la violencia conexa con el terrorismo y con la delincuencia organizada. UN وشدد الأمين العام في بيانه الافتتاحي على أن الأمم المتحدة تكرس جهودها لمعالجة كلا الجانبين المتعلقين بالعرض والطلب على الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وهي ليست أدوات أساسية للعنف في كثير من الصراعات فحسب بل إنها أدت إلى تفاقم العنف المرتبط بالإرهاب والجريمة المنظمة.
    Con arreglo a la ley revisada, se están adoptando medidas para revisar todas las regulaciones relativas a los servicios de colocación y los servicios de trabajadores temporeros, a fin de satisfacer la demanda y la oferta de mano de obra de manera apropiada y sin traumas. UN وبموجب القانون المعدل تتخذ التدابير لاستعراض جميع النظم المتصلة بخدمات التوظيف وخدمات نقل العمالة بغية الوفاء بالعرض والطلب على العمال، بطرق سلسة ومناسبة.
    Evaluar por sectores la disparidad entre la demanda y la oferta de trabajo en el plano nacional; UN (أ) تقييم الثغرات، في كل قطاع، فيما يتعلق بالعرض والطلب على اليد العاملة الوطنية؛
    En primer lugar está la ejecución de proyectos de cooperación técnica destinados al desarrollo de energía sostenible: el desarrollo de la energía rural para luchar contra la pobreza; el aumento de la eficiencia energética en lo relativo tanto a la oferta como a la demanda; la creación de capacidad en relación con los mecanismos del Protocolo de Kyoto; y la promoción de la aplicación de formas renovables (alternativas) de energía. UN أولهما أن هناك عملية تنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية الى بلوغ التنمية المستدامة للطاقة: تنمية الطاقة في الأرياف لمكافحة الفقر؛ وزيادة كفاءة الطاقة فيما يتعلق بالعرض والطلب معا؛ وبناء القدرات فيما يتعلق بآليات بروتوكول كيوتو وتشجيع تطبيق الأشكال المتجددة (البديلة) للطاقة.
    Sin embargo, puesto que los jóvenes tienen la impresión de que la iniciativa empresarial es sólo parte de la solución, instan a que las políticas de empleo de los jóvenes se centren en el lado tanto de la oferta como de la demanda del mercado de trabajo. UN ولكن بما أن الشباب يشعرون أن تنظيم المشاريع لا يُشكل إلا جزءا من الحل، فهم يشجعون على تركيز السياسات الخاصة بعمالة الشباب على الجانب المتعلق بالعرض والطلب في سوق العمل.
    Así pues, el continente tiene problemas muy importantes de oferta y demanda. UN وهكذا، تواجه القارة مشاكل جوهرية جدا تتصل بالعرض والطلب.
    Dichas iniciativas comprenden el estudio realizado por Noruega sobre las tendencias y perspectivas a largo plazo del suministro y la demanda de productos madereros y sus eventuales repercusiones sobre la ordenación sostenible de los bosques. UN وتشمل هذه المبادرات الدراسة التي أجريت في إطار المبادرة النرويجية عن الاتجاهات والتوقعات طويلة اﻷجل المتعلقة بالعرض والطلب في مجال منتجات اﻷخشاب، وآثارها المحتملة على اﻹدارة الحرجية المستدامة.
    El agua es fundamental para el sustento de la vida y no puede considerarse un artículo comercial, con una oferta y una demanda que puedan manipularse para aumentar su valor y con alternativas que puedan sustituirse. UN فالماء عنصر أساسي داعم للحياة، ولا يمكن أن يعالج كسلعة تجارية يجري التلاعب بالعرض والطلب من أجل زيادة قيمتها أو إيجاد بدائل لها يمكن الاستعاضة بها عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus