"بالعضوية الدائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros permanentes
        
    • la condición de miembro permanente
        
    • permanentes del
        
    De esos 26 Estados, 3 son miembros permanentes del Consejo. UN ومن بين هذه الدول البالغ عددها ٢٦ دولة، تتمتع ثلاث دول بالعضوية الدائمة في المجلس.
    Mantenemos nuestro apoyo a la propuesta de incorporar al Japón y a Alemania como miembros permanentes del Consejo. UN ولا نزال نؤيد الاقتراح الخاص بالعضوية الدائمة لليابان وألمانيا في المجلس.
    Con respecto a los nuevos miembros permanentes, Viet Nam apoya el énfasis del Movimiento No Alineado en que el aumento en esta categoría debe incluir indefectiblemente a representantes de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالعضوية الدائمة الجديدة، تؤيد فييت نام حركة عدم الانحياز بتشديدها على أن الزيادة في تلك الفئة يجب أن تتضمن في جميع الحالات ممثلين عن البلدان النامية.
    Por lo tanto, pedimos que se le conceda a la Unión Africana la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad puesto que África es el único continente sin un puesto permanente en el Consejo. UN ونطالب بأن يُمنح الاتحاد الأفريقي العضوية الدائمة، على أساس أن القارة الأفريقية هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Su composición no puede mantenerse como ahora, sobre todo en lo relativo a sus miembros permanentes. UN ولا يمكن أن يظل تكوينه، وبخاصة فيما يتعلق بالعضوية الدائمة فيه، دون تغيير.
    La razón por la cual hay tantos voluntarios que desean ser miembros permanentes es que esta calidad no conlleva ninguna responsabilidad. UN وسبب وجود متطوعين عديدين للحصول على العضوية الدائمة هو عدم وجود مسؤوليات مربوطة بالعضوية الدائمة.
    Por consiguiente, el único método prudente que podemos seguir es elaborar una serie de criterios con los que se puedan juzgar las peticiones de los Estados Miembros para convertirse en miembros permanentes. UN ولذلك، فإن الطريقة الحصيفة الوحيدة التي يمكننا اتباعها هي إقرار مجموعة من المعايير التي تبحث في ضوئها مطالبة الى دولة من الدول اﻷعضاء بالعضوية الدائمة.
    Constituye una gran anomalía que en la lista de los miembros permanentes del Consejo se encuentre excesivamente representada Europa, que Asia esté subrepresentada y que África y América Latina no estén representadas en absoluto. UN ومن المفارقات المذهلة أن أوروبا ممثلة بالعضوية الدائمة في المجلس بأكثر من اللازم، وأن آسيا غير ممثلة بقدر كاف وأن أفريقيا وأمريكا اللاتينية لا تمثيل لهما إطلاقا.
    Creemos, y siempre hemos insistido en ello, que debe haber una revitalización del papel de la Asamblea General, el único órgano en el cual todos somos miembros permanentes. UN لقد قلنا دائما وما زلنا نعتقد أنه ينبغي تنشيط دور الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة التي نتمتع فيها جميعا بالعضوية الدائمة.
    Dicho lo anterior, cabe hacer algunas observaciones sobre la cuestión del número de miembros permanentes del Consejo. UN ٢٤ - وبعد طرح هذه النقاط قد يكون من المفيد اﻹدلاء ايضا ببعض النقاط اﻷخرى المتعلقة بالعضوية الدائمة.
    Las decisiones con respecto a los miembros permanentes y a los miembros no permanentes, decisiones que forman parte del proceso de reforma, deben ser el resultado de un proceso de debate y del consenso. UN ويجب أن تصدر القرارات المعنية بالعضوية الدائمة وغير الدائمة، بوصفها جزءا من عملية اﻹصلاح، نتيجة عمليــة نقــاش وبنــاء لتوافق اﻵراء.
    El Consejo de Seguridad debe expresar la voluntad de la comunidad internacional y no la de esos dos países, que, por desgracia, disfrutan de la condición de miembros permanentes y del derecho de veto e impiden que el Consejo de Seguridad actúe con arreglo a la voluntad internacional. UN مجلس اﻷمن عليه أن يعبر عن إرادة المجتمع الدولـي لا إرادة هاتين الدولتين اللتين، ولﻷسف، تتمتعان بالعضوية الدائمة وامتياز النقض داخل مجلس اﻷمن، ويحولان أمام استجابة المجلس لﻹرادة الدولية.
    Por tanto, Sudáfrica rechazaría la noción de miembros de carácter inferior que puedan servir sin las prerrogativas y privilegios de los miembros permanentes. UN وبالتالي ترفض جنوب أفريقيا فكرة اﻷعضاء اﻷدنى منزلة الذين يسمح لهم العمل من دون الامتيازات والاختصاصات المرتبطة بالعضوية الدائمة.
    Dicho lo anterior, cabe hacer algunas observaciones sobre la cuestión del número de miembros permanentes del Consejo. UN ٢٤ - وبعد طرح هذه النقاط قد يكون من المفيد اﻹدلاء ايضا ببعض النقاط اﻷخرى المتعلقة بالعضوية الدائمة.
    Si se pone demasiado énfasis en los aspectos regionales en relación con la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad se podría ocasionar la fragmentación del carácter mundial de este órgano único. UN واﻹفراط في التأكيد على الجوانب اﻹقليمية فيما يتصل بالعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن يمكن أن يؤدي إلى تفكك الطابع العالمي لهذه الهيئة الفريدة.
    Es difícil imaginar que pudiera evitarse el estallido de un conflicto de gran magnitud o que pudiera lograrse el objetivo original si se emprendiera una acción de este tipo contra uno de ellos, y lo mismo sucede con otras grandes potencias que no son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN فمن الصعب أن نتصور تجنب وقوع صراع كبير أو نجاح الهدف الأصلي إذا تم القيام بهذا العمل ضد رغبة أية دولة منها. ويصح القول نفسه على الدول العظمى الأخرى التي لا تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Otros están igualmente convencidos de que es preferible el modelo alternativo, con miembros elegidos por períodos prolongados, pero no miembros permanentes. UN ويعتقد أعضاء آخرون بنفس القوة أن البديل الأفضل في المضي قدما هو النموذج الذي يقوم على انتخاب أعضاء لمدد طويلة ولكن دون التمتع بالعضوية الدائمة.
    Asimismo, debemos estudiar seriamente la idea, expuesta anteriormente por Libia, de sustituir la condición de miembro permanente de los Estados por la condición de miembros permanentes de los grupos regionales. UN كما يجب النظر بجدية في الفكرة التي سبق أن طرحتها ليبيا، والخاصة باستبدال العضوية الدائمة للدول بالعضوية الدائمة للاتحادات الإقليمية، وأن يُمنح حق النقض لجميع الأعضاء أو يُسحب من الجميع.
    Es motivo de seria inquietud que últimamente los miembros del Consejo de Seguridad, en particular los miembros permanentes, hayan desplegado pocos contingentes, a veces ninguno, en las misiones mantenimiento de la paz, aunque disfrutan de la condición de miembro permanente y del poder de veto partiendo del supuesto de que son los máximos responsables del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن دواعي القلق الخطير أن أعضاء مجلس الأمن، ولا سيما الأعضاء الدائمين، في الآونة الأخيرة لا ينشرون سوى القليل من جنودهم أو لا ينشرون أحدا منها في عمليات حفظ السلام، رغم تمتعهم بالعضوية الدائمة وبحق النقض استنادا إلى فرضية أنهم العناصر الرئيسية في صون السلام والأمن الدوليين.
    A este respecto, proponemos que la condición de miembro permanente se conceda a grupos geográficos, no a Estados determinados. También proponemos que se otorgue a la Unión Africana la condición de miembro permanente incluso antes de haberse decidido la reforma general, puesto que África es el único continente sin ningún país con la condición de miembro permanente en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد ندعو إلى أن تكون العضوية الدائمة للمجموعات الجغرافية وليس لدول معينة، وأن يُمنح الاتحاد الأفريقي العضوية الدائمة حتى قبل إقرار الإصلاح الشامل، على أساس أن القارة الأفريقية هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus