"بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antirretroviral
        
    • antirretrovirales
        
    Su objetivo era dispensar tratamiento antirretroviral a tres millones de personas en países en desarrollo para finales de 2005. UN والهدف من تلك المبادرة هو علاج 3 ملايين شخص في البلدان النامية بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية 2005.
    El número de lugares en los que se proporciona tratamiento antirretroviral ha pasado de 8 en 2003, a 77 en 2006. UN وازداد عدد المواقع التي تقدم العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية من 8 مواقع عام 2003 إلى 77 موقعا عام 2006.
    Las mujeres embarazadas que son portadoras del virus reciben tratamiento antirretroviral gratuito durante el embarazo y después de él. UN ويتم توفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لمن تكون نتائج فحصهن إيجابية من حيث الإصابة خلال الحمل وبعده.
    Ucrania también había ofrecido tratamiento antirretroviral a los niños de menos de tres años que vivían con sus madres en la cárcel. UN كما تتيح أوكرانيا المعالجة بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للأطفال دون الثالثة من العمر نزلاء السجون مع أمهاتهم.
    Sin duda, es más fácil contar el número de personas infectadas por el VIH y de personas que reciben tratamiento antirretroviral. UN ومن الأيسر بكل تأكيد إحصاء عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلقي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    La OMS también publicó directrices para incrementar la aplicación de la terapia antirretroviral en las zonas más pobres. UN كما أصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية للتوسع في استخدام العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في المناطق الأكثر فقرا.
    Los Estados miembros de la SADC también han seguido prolongando programas de terapia antirretroviral y de prevención de la transmisión de la madre al feto. UN كما واصلت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي النهوض ببرامج خاصة بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والوقاية من نقل المرض من الأم إلى طفلها.
    Antes de que se iniciara el tratamiento antirretroviral acelerado gratuito en 2005, 900 personas recibían medicamentos antirretrovirales gratuitos. UN وقبل استهلال العلاج المعجل والمجاني بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية عام 2005، كان 900 شخص يتلقون العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مجانا.
    Gracias al tratamiento antirretroviral, está disminuyendo el número de niños que padecen VIH. UN ويزداد الآن عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يظلون أحياء بفضل العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Los esfuerzos nacionales, tanto del sector público como de la sociedad civil organizada, se han concentrado en mejorar el acceso a la terapia antirretroviral y la cobertura. UN وتركز الجهود الوطنية سواء في القطاع العام أو في المجتمع المدني المنظم على تحسين سبل الحصول على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية وتوسيع نطاق تغطيته.
    El programa nacional de lucha contra el SIDA del Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social plantea la inversión en prevención, monitoreo, evaluación y vigilancia, siendo la terapia antirretroviral y la prevención capítulos importantes en este desafío. UN ويوفر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز الذي تضطلع به وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي الاستثمار في الوقاية والرصد والتقييم والمتابعة، ومن جوانبه الهامة لمواجهة هذا التحدي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والوقاية.
    Cabe destacar que desde 2002, año en que se inicia la terapia antirretroviral en Honduras, hemos pasado de 40 personas a 6.400 personas en la actualidad. UN والجدير بالذكر أنه منذ عام 2002، عندما أصبح العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية متوافرا بهندوراس، ازداد عدد الأشخاص المعالجين من 40 إلى 400 6 اليوم.
    Gracias a este apoyo, se ha creado una considerable capacidad nacional, se ha formulado una enérgica respuesta nacional y se ha ofrecido tratamiento antirretroviral a todas las personas que lo necesitan. UN وبفضل ذلك التعاون، أُنشئت قدرة وطنية هامة، وأُعدت استجابة وطنية فعالة، وأصبح العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية متوافرا لجميع من يحتاجون إليه.
    De las 30.000 personas que necesitan tratamiento antirretroviral, únicamente se efectúa el seguimiento de 8.843, de las cuales 7.605 reciben tratamiento antirretroviral. UN ومن بين الأشخاص الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، البالغ عددهم 000 30، لا يتم رصد سوى 843 8، يحصل 605 7 منهم على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    A este respecto, la Iniciativa 3 por 5, de la Organización Mundial de la Salud, encaminada a suministrar tratamiento antirretroviral a 3 millones de personas infectadas, para el año 2005, es una iniciativa muy oportuna y proactiva. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة 3 زائد 5 لمنظمة الصحة العالمية، التي ترمي إلى توفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لـ 3 ملايين مصاب بهذا المرض بحلول عام 2005، هي مبادرة فعالة جداً وجاءت في أوانها.
    Belarús, Costa Rica, Hungría, Lituania, Mauricio, el Perú, Sudáfrica, Ucrania y Venezuela (República Bolivariana de) entregaron información concreta sobre el tratamiento antirretroviral aplicado a los reclusos infectados. UN وقدّمت أوكرانيا وبيرو وبيلاروس وجنوب أفريقيا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وكوستاريكا وليتوانيا وموريشيوس وهنغاريا معلومات محددة بشأن توفير المعالجة بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للسجناء المصابين بالعدوى.
    Según el informe del Secretario General, se estima que 2 millones de personas de países de bajos y medianos ingresos recibían terapia antirretroviral en diciembre de 2006. UN ووفقا لتقرير الأمين العام، يقدر أن مليوني شخص في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل كانوا قيد العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El número de pacientes de países en desarrollo que tienen acceso a tratamiento antirretroviral para el VIH/SIDA se ha multiplicado en los últimos años. UN 32 - وقد تضاعف في السنوات الأخيرة عدد المرضى في البلدان النامية الذين يمكنهم الوصول إلى علاج الفيروس/الإيدز بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    En 2006, el porcentaje de mujeres embarazadas infectadas por el VIH que recibían tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH era del 48,9%; en 2007, este porcentaje subió a 74,1%. UN وفي عام 2006، كانت نسبة 48.9 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تتلقى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للوقاية من انتقال الفيروس؛ وفي 2007، زادت تلك النسبة إلى 74.1 في المائة.
    32.23 Promover servicios completos de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, incluso el acceso universal a la terapia antirretroviral; UN 32-23 تعزيز توفير خدمات متكاملة للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل، بسبل منها كفالة توفير فرص العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للجميع؛
    De los 1.069 casos de SIDA, 637 personas ya murieron y 350 reciben tratamiento con antirretrovirales. UN ومن مجموع الـــ 069 1 من حالات الإيدز مات فعلا 637 شخصا ويجري علاج 350 شخصا بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus