"بالعمليات الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos democráticos
        
    • procesos de democratización
        
    A través de la persecución de la libertad de expresión se estarían afectando los procesos democráticos. UN إنهم من خلال الهجوم على حرية التعبير إنما يضرون بالعمليات الديمقراطية.
    El pueblo timorense demostró una vez más su fe en los procesos democráticos a fin de superar las divisiones internas. UN وقد أظهر الشعب التيموري مرة أخرى إيمانه بالعمليات الديمقراطية من أجل التحرك لتجاوز الانقسامات الداخلية.
    Se consideraba también que las elecciones eran fundamentales para promover los procesos democráticos y fortalecer la indispensable legitimidad de las instituciones afganas. UN كما رئي أن الانتخابات ضرورية للنهوض بالعمليات الديمقراطية وتعزيز الشرعية التي تشتد حاجة السلطات الأفغانية إليها.
    A ese respecto, exhortan a todo el pueblo libanés a actuar con moderación, a reintegrarse a la urgente tarea de la reconciliación nacional y a demostrar su compromiso con los procesos democráticos. UN وفي هذا الصدد، يحثون جميع اللبنانيين على ممارسة ضبط النفس، وتكريس أنفسهم لمهمة الوفاق الوطني العاجلة، وإبداء التزامهم بالعمليات الديمقراطية.
    Se prestará especial atención a la cooperación con la CEDEAO para facilitar procesos electorales pacíficos, particularmente en los países en los que las elecciones plantean el riesgo de descarrilar los procesos de democratización y ponen en peligro la estabilidad subregional. UN وسيُولى اهتمام خاص للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتسهيل العمليات الانتخابية السلمية، وبخاصة في البلدان التي تنطوي فيها الانتخابات على خطر الانحراف بالعمليات الديمقراطية عن طريقها السليم وتهديد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Un fracaso al respecto no sólo obstaculizaría las perspectivas a largo plazo de los avances económicos, sino que socavaría también los procesos democráticos. UN وأضاف قائلاً إن عدم تحقيق ذلك سوف يؤدي ليس فقط إلى عدم تحقق الاحتمالات الطويلة الأجل للمكاسب الاقتصادية بل أنه سوف يخل أيضاً بالعمليات الديمقراطية.
    Fomentar la educación y la capacitación en los procesos democráticos y el espíritu de ciudadanía y responsabilidad civil de las mujeres y los hombres jóvenes, con miras a fortalecer y facilitar su compromiso, participación e integración plena en la sociedad; UN ١١ - تعزيز التثقيف والتدريب فيما يختص بالعمليات الديمقراطية وروح المواطنة والمسؤولية الوطنية لدى الشابات والشباب ﻷجل تعزيز وتيسير التزامهم بالمشاركة في المجتمع والاندماج الكامل فيه؛
    Así, en ocasión de mi participación personal en las festividades con las que se celebró el regreso al poder del Sr. Ahmad Tejan Kabbah, Presidente democráticamente elegido de Sierra Leona, pude expresar la profunda adhesión de mi Gobierno y de mi pueblo a los procesos democráticos y al establecimiento del estado de derecho en África. UN وبمشاركتي شخصيا في الاحتفالات بعودة السيد أحمد تيجان كباح إلى السلطة، وهو الرئيس المنتخب ديمقراطيا في سيراليون، تسنى لي إظهار الالتزام العميق لحكومتي وشعبي بالعمليات الديمقراطية وبإقرار سيادة القانون في أفريقيا.
    En el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África se señala que en los últimos 10 años ese continente ha realizado esfuerzos sostenidos para promover la paz y arraigar su compromiso con los procesos democráticos y la buena gobernanza. UN ويشير تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها إلى أن أفريقيا بذلت جهودا حثيثة لتعزيز السلام وتعميق التزامها بالعمليات الديمقراطية والحكم الجيد على مدى السنوات العشر الماضية.
    22. Que los procesos democráticos que reconocen la inclusión social y los derechos de los ciudadanos a los servicios básicos sean reconocidos como cruciales para mejorar la calidad de la vida de las mujeres, y que los gobiernos locales que desarrollan políticas que toman en consideración la perspectiva de género reciban el apoyo de las agencias internacionales. UN 22 - الاعتراف بالعمليات الديمقراطية المحلية التي تعترف بالإدماج الاجتماعي وحقوق المواطنين في الخدمات الأساسية باعتبارها ذات أهمية حيوية لتحسين نوعية حياة المرأة، ودعم الوكالات الدولية للحكومات المحلية التي تضع سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Las actuales actividades de preparación para las elecciones presidenciales de 2007 y la reciente adopción por la Asamblea Nacional, en mayo de 2006, de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción son indicios inequívocos del compromiso del Gobierno con los procesos democráticos, la mejora de la gobernanza, la transparencia y la rendición de cuentas. UN 11 - ولعل الأنشطة التحضيرية الجارية استعدادا للانتخابات الرئاسية في عام 2007 وقيام الجمعية الوطنية مؤخرا باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أيار/مايو 2006 مؤشر واضح على التزام الحكومة بالعمليات الديمقراطية وتحسين أساليب الحكم والشفافية والمساءلة.
    IV. Conclusión Con el apoyo de organizaciones regionales, subregionales e internacionales, África lleva una década de esfuerzos enérgicos y sostenidos por promover la paz, profundizar el compromiso con los procesos democráticos y la buena gobernanza y hacer frente a factores cruciales como la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. UN 83 - بذلت أفريقيا، بمساندة من المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية والدولية، جهودا حثيثة ودؤوبة طيلة العقد الماضي لتشجيع السلام وتعميق الالتزام بالعمليات الديمقراطية والحكم الرشيد، ومعالجة المشكلات الأساسية من قبيل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Querría expresar mi satisfacción por el compromiso de todas las partes con la paz y la seguridad en Timor-Leste y el respeto que han demostrado por los procesos democráticos al hacer frente a polémicas cuestiones surgidas en los últimos meses. UN 171 - أرحّب بالتعهدات التي أخذتها على عاتقها الأطراف كافة بضمان تحقيق السلام والاستقرار في تيمور - ليشتي، والاحترام الذي أبدته تلك الأطراف بالعمليات الديمقراطية الرامية إلى معالجة المسائل المتنازع عليها التي نشأت خلال الأشهر الماضية.
    40. En Australia, el objetivo del Programa de participación electoral indígena es empoderar a los pueblos indígenas para que ejerzan su derecho a voto, mejorar sus conocimientos sobre los procesos democráticos y electorales y aumentar la tasa de inscripción en el registro. UN 40- في أستراليا، يهدف برنامج مشاركة الشعوب الأصلية في الانتخابات إلى تمكين هذه الشعوب من ممارسة حقها في التصويت ولتحسين مستويات المعرفة الخاصة بالعمليات الديمقراطية والانتخابية وزيادة معدلات التسجيل في السجلات الانتخابية().
    Esta demanda puede atribuirse a las siguientes causas de tipo general: a) el final de la guerra fría y los acuerdos de paz en varias regiones del mundo, b) la importancia que han adquirido los procesos democráticos en las antiguas repúblicas de la Unión Soviética, y c) la voluntad de los gobiernos de algunos países en desarrollo de iniciar procesos de democratización o fortalecerlos. UN ٤٠ - ويمكن عزو هذا الطلب إلى اﻷسباب العامة التالية: )أ( انتهاء الحرب الباردة وكذلك اتفاقيات السلام في عدة مناطق من العالم؛ )ب( التأكيد الجديد على العمليات الديمقراطية في الجمهوريات التي كانت تشكل جزءا من الاتحاد السوفياتي؛ )ج( رغبة الحكومات في بعض البلدان النامية في اﻷخذ بالعمليات الديمقراطية أو ترسيخها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus