"بالعمليات السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos políticos
        
    Los derechos humanos están estrechamente ligados a los procesos políticos, económicos, sociales y de otro tipo. UN وتتصل حقوق اﻹنسان اتصالا وثيقا بالعمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها.
    Además, esta delegación pidió que se le informara de la posibilidad de vincular estas consultas con los procesos políticos en curso en la región. UN وطلب هذا الوفد كذلك تزويده بمعلومات عن إمكانية ربط هذه المشاورات بالعمليات السياسية الجارية حالياً في المنطقة.
    Estamos comprometidos con los procesos políticos y las soluciones diplomáticas y nos hallamos a la vanguardia de la rehabilitación, la reconstrucción y la asistencia con posterioridad a los conflictos. UN ونلتزم بالعمليات السياسية والحلول الدبلوماسية ونحن في طليعة جهود إعادة التأهيل وإعادة الإعمار وتقديم المساعدات.
    En cuanto a los procesos políticos de Somalia, la ONUSOM II continuará cumpliendo la función que desee el pueblo somalí. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالعمليات السياسية في الصومال، سوف تواصل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال القيام بدورها حسب رغبة الشعب الصومالي.
    Las Naciones Unidas prestan asistencia electoral, con el objetivo, tanto de aumentar la confianza en los procesos políticos democráticos como la capacidad nacional a largo plazo para celebrar elecciones periódicas y auténticas. UN فاﻷمم المتحدة تقدم مساعدة انتخابية تهدف إلى أمرين هما: بناء الثقة بالعمليات السياسية الديمقراطية وبناء قدرة وطنية طويلة اﻷجل على إجراء انتخابات دورية ونزيهة.
    Ello aumenta la incertidumbre de las proyecciones y disminuye la importancia de tales escalas temporales prolongadas, particularmente con respecto a los procesos políticos de adopción de normas y decisiones. UN وهذا يزيد من درجة عدم اليقين في الإسقاطات ويقلل من صلاحية هذه المقاييس الزمنية الطويلة، خاصة فيما يتعلق بالعمليات السياسية المتمثلة في وضع السياسة العامة وصنع القرارات.
    La participación de la Presidenta del Comité en los trabajos de la Asamblea General constituía un elemento importante para establecer un vínculo entre la labor hecha por el Comité en virtud de la Convención y los procesos políticos de las Naciones Unidas. UN وشكلت مشاركة رئيسة اللجنة في أعمال الجمعية العامة عنصرا هاما من عناصر ربط أعمال اللجنة التي أنشئت بموجب معاهدة بالعمليات السياسية في الأمم المتحدة.
    La participación de la Presidenta del Comité en los trabajos de la Asamblea General constituía un elemento importante para establecer un vínculo entre la labor hecha por el Comité en virtud de la Convención y los procesos políticos de las Naciones Unidas. UN وشكلت مشاركة رئيسة اللجنة في أعمال الجمعية العامة عنصرا هاما من عناصر ربط أعمال اللجنة التي أنشئت بموجب معاهدة بالعمليات السياسية في الأمم المتحدة.
    Asimismo, establece vínculos entre los grupos de interesados en los derechos de la mujer y los procesos políticos y fomenta su capacidad de promover los cambios institucionales necesarios para que las mujeres que ocupan puestos directivos puedan influir en la reconstrucción posterior a los conflictos. UN ويربط الصندوق دوائر مناصرة حقوق المرأة بالعمليات السياسية ويعمل على بناء قدراتها للدعوة إلى التغيير المؤسسي المطلوب إن كان للقادة من النساء أن يؤثرن في إعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع.
    Asimismo, establece vínculos entre los grupos de interesados en los derechos de la mujer y los procesos políticos y fomenta su capacidad de promover los cambios institucionales necesarios para que las mujeres que ocupan puestos directivos influyan en la reconstrucción posterior a los conflictos. UN ويربط الصندوق دوائر مناصرة حقوق المرأة بالعمليات السياسية ويعمل على بناء قدراتها للدعوة إلى التغيير المؤسسي المطلوب حتى يكون للنساء القائدات تأثير في التعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Por ejemplo, los impuestos internacionales sobre los billetes aéreos recaudados con una finalidad determinada previamente acordada no dependen de los procesos políticos en los países donantes. UN فعلى سبيل المثال، لا ترتبط الرسوم الدولية التي تحصّل على السفر الجوي والموجهة نحو هدف محدد متفق عليه بالعمليات السياسية في البلدان المانحة.
    :: El firme compromiso de los dirigentes políticos y de la sociedad civil en su conjunto con los procesos políticos de carácter pacífico iniciados con miras a resolver las controversias UN :: الالتزام الراسخ من جانب القيادة السياسية والمجتمع المدني على نطاق أوسع بالعمليات السياسية السلمية المتواصلة من أجل تسوية المنازعات
    :: 1 encuesta de opinión pública para medir y analizar las repercusiones de la misión y los asociados clave, así como el nivel de comprensión y las impresiones sobre los procesos políticos UN :: إجراء استطلاع واحد للرأي العام بهدف قياس وتحليل أثر البعثة والشركاء الرئيسيين بالإضافة إلى مدى الوعي بالعمليات السياسية والانطباعات الموجودة عنها
    En gran medida se ha movilizado a la comunidad internacional de las Naciones Unidas a través de actividades acordadas en común y la provisión de buenos oficios para asegurar la reanudación del diálogo entre las partes interesadas en los procesos políticos nacionales, facilitando de ese modo el surgimiento de un consenso nacional relativo a la vuelta al orden. UN ولقد تمَّت تعبئة المجتمع الدولي إلى حدٍّ كبير بقيادة الأمم المتحدة، من خلال أنشطة متَّفّق عليها وتقوم بمساعٍٍ حميدة، لضمان استئناف الحوار بين الأطراف المعنية بالعمليات السياسية الوطنية، ممّا يُسهِّل نشوء توافق آراء وطني للعودة إلى النظام.
    En cumplimiento de su mandato, durante el ejercicio presupuestario la UNMIT promoverá la seguridad y estabilidad de un Timor-Leste independiente, colaborando con el Gobierno y las instituciones competentes, y ayudará a promover los procesos políticos, afianzar el estado de derecho, fomentar una cultura de gobernanza democrática y promover el desarrollo socioeconómico. UN 7 - خلال فترة الميزانية، ستقوم البعثة، وفقا لولايتها، بتوطيد الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي المستقلة في إطار العمل مع الحكومة والمؤسسات المعنية، وستساعد في النهوض بالعمليات السياسية وتعزيز سيادة القانون والترويج لثقافة الحكم الديمقراطي، وفي تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    El Grupo de Comunicación Estratégica y Asuntos Públicos llevó a cabo una campaña de información pública para crear conciencia sobre la nueva misión y su mandato y para promover las actividades de la misión relativas a los procesos políticos para la formación del Estado, la reconciliación, las elecciones en Puntlandia, los derechos humanos y el empoderamiento de la mujer y el apoyo a la reforma del sector de la seguridad. UN 93 - ونفذ فريق الاتصال الاستراتيجي والشؤون العامة حملة إعلامية للتوعية بالبعثة الجديدة وولايتها؛ والترويج لأنشطة البعثة في ما يتعلق بالعمليات السياسية في تشكيل الدولة والمصالحة والانتخابات في بونتلاند، وحقوق الإنسان وتمكين المرأة، ودعم إصلاح قطاع الأمن.
    En la Segunda Conferencia, celebrada en Managua en 1994, avanzamos nuevamente cuando adoptamos la Declaración y Plan de Acción de Managua, que encaraba cuestiones relacionadas con los procesos políticos y de reconciliación dentro de las sociedades nacionales, los derechos humanos y el derecho de todas las naciones al desarrollo, las reformas económicas, los programas de ajuste estructural y otros problemas que enfrentan los Estados democráticos. UN وفي مؤتمرنا الثاني، المعقود في ماناغوا في عام ١٩٩٤، خطونا خطوة هامة أخرى باعتمادنا ﻹعلان وخطة عمل ماناغوا اللذين تناولا المسائل المتعلقة بالعمليات السياسية وعمليات المصالحة داخل المجتمعات الوطنية، وحقوق اﻹنسان وحق جميع الدول في التنمية، واﻹصلاحات الاقتصادية، وبرامج التكيف الهيكلي، والمشاكل اﻷخرى التي تواجه الدول الديمقراطية.
    El grupo de asuntos políticos y mediación de la misión apoyará los buenos oficios que interponga el Representante Especial en relación con los procesos políticos y de reconciliación en el plano federal y regional, centrándose especialmente en ayudar al Gobierno Federal de Somalia para que pueda llevar a cabo las principales tareas políticas en el período 2013-2016, favoreciendo así la puesta en marcha de un sistema federal. UN 13 - سيقوم فريق الشؤون السياسية والوساطة التابع للبعثة بدعم المساعي الحميدة التي يبذلها الممثل الخاص في ما يتعلّق بالعمليات السياسية وعمليات المصالحة على المستويين الاتحادي والإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على دعم حكومة الصومال الاتحادية للقيام بالمهام السياسية الأساسية خلال الفترة من عام 2013 إلى عام 2016، دعما منه لوضع نظام اتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus