Ingresos relacionados con las operaciones financieras | UN | اﻹيرادات المتعلقة بالعمليات المالية |
INGRESOS RELACIONADOS CON las operaciones financieras | UN | اﻹيرادات المتعلقة بالعمليات المالية |
Asimismo examinará los informes del Auditor sobre las operaciones financieras de la Corte y los transmitirá a la Asamblea junto con los comentarios que estime convenientes. | UN | كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة. |
Las restricciones relacionadas con las transacciones financieras y el suministro de moneda local están también reduciendo la capacidad de los organismos de ejecución de cumplir sus obligaciones. | UN | والقيودات المتصلة بالعمليات المالية وتوفير العملة المحلية تقلل أيضا من قدرة الوكالات المنفذة على الوفاء بالتزاماتها. |
En cuanto a las transacciones financieras externas, no solamente han liberalizado por completo los pagos por cuenta corriente, sino que también han suprimido o reducido sustancialmente los controles aplicados a las transacciones de la cuenta de capital. | UN | وفيما يتصل بالعمليات المالية الخارجية، لم تكتف هذه البلدان بتحرير المدفوعات المتعلقة بالحسابات الجارية تحريرا كاملا، بل أنها قد قامت أيضا بإلغاء الرقابة المفروضة على عمليات الحسابات الرأسمالية أو بتخفيفها إلى حد كبير. |
La aplicación del sistema se ha hecho extensiva al personal que interviene en operaciones financieras y en la gestión de programas y proyectos tras una intensiva capacitación interna. | UN | وأصبح هذا النظام متاحا للموظفين الذين تتصل مهامهم بالعمليات المالية وادارة البرامج والمشاريع بعد تدريب داخلي مكثف. |
Asimismo examinará los informes del Auditor sobre las operaciones financieras de la Corte y los transmitirá a la Asamblea junto con los comentarios que estime convenientes. | UN | كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة. |
Asimismo, examinará los informes del Auditor sobre las operaciones financieras de la Corte y los transmitirá a la Asamblea junto con las observaciones que estime convenientes. | UN | كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة. |
Además, permítame precisar, respecto de las operaciones financieras sospechosas, que los establecimientos bancarios están obligados a seguir las instrucciones del Ministerio de Economía y Finanzas. | UN | كما يسرني، فضلا عن ذلك، بأن أوضح تحديدا فيما يتعلق بالعمليات المالية المشتبه فيها، بأن المؤسسات المصرفية ملزمة بمراعاة تعاميم وزارة الاقتصاد والمالية. |
II.4 ¿Cómo pueden los intermediarios de instituciones financieras denunciar las operaciones financieras irregulares? | UN | ثانيا - 4 - كيف يتسنى لوسطاء المؤسسات المالية كشف المعلومات التي تتعلق بالعمليات المالية غير العادية؟ |
Los oficiales militares más leales al Presidente parecen ser los que forman parte del aparato oficioso de seguridad e inteligencia, con experiencia en operaciones regionales encubiertas y probablemente provistos de financiación abundante debido a su proximidad a la Oficina del Presidente y sus conexiones con las operaciones financieras internacionales ilícitas. | UN | ويبدو أن الضباط العسكريين الأشد ولاء للرئيس هم أولئك الذين يشكلون جزءا من الجهاز غير الرسمي المعني بالاستخبارات والأمن، وهم أيضا خبراء في العمليات الإقليمية السرية، ويرجح أنهم يحصلون على تمويل جيد لقربهم من مكتب الرئيس وصلاتهم بالعمليات المالية الدولية غير المشروعة. |
48. Para ayudar a las oficinas exteriores a mejorar la gestión de los presupuestos por programas, se están elaborando directrices para vincular la ejecución de los programas de emergencia a las operaciones financieras de las oficinas. | UN | ٤٨ - من أجل مساعدة المكاتب القطرية على تحسين إدارة الميزانية البرنامجية، تبذل حاليا جهود لوضع مبادئ توجيهية لربط تنفيذ البرامج الطارئة بالعمليات المالية للمكاتب. |
35. Con respecto a las operaciones financieras de rutina, no se establecieron claras líneas de responsabilidad en cuanto al reescalonamiento de los presupuestos de proyectos y los mecanismos de vigilancia. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بالعمليات المالية الروتينية، لم تحدد خطوط واضحة للمسؤولية فيما يتعلق بإعادة ترتيب مراحل ميزانيات المشاريع وآلية الرصد. |
La Oficina debe adoptar medidas administrativas adicionales para llevar a cabo programas relacionados con las operaciones financieras; por ejemplo, tiene que recurrir a bancos de otros países, lo que da lugar a un aumento de los costos para la oficina y para sus proyectos, así como una mayor carga administrativa. | UN | ويضطر المكتب لاتخاذ تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بالعمليات المالية المتعلقة بالبرامج؛ فعلى سبيل المثال، يتعين عليه استخدام مصارف في دول ثالثة، مما يؤدي إلى زيادة التكاليف التي يتكبدها المكتب ومشاريعه، ويزيد من العبء الإداري المترتب على تلك العمليات. |
Asimismo examinará los informes del Auditor sobre las operaciones financieras de la Corte, y los transmitirá a la Asamblea junto con los comentarios que estime necesarios. " | UN | كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات فيما يتصل بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد ترى أنها ضرورية " . |
En lo referente a las operaciones financieras que resultan inusuales (atípicas) el Comité Técnico para la Prevención del Fraude es el encargado a cada nivel de analizarlas profundamente y determinar si son o no sospechosas. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات المالية التي يتبين أنها غير عادية ( غير مألوفة)، فإن اللجنة التقنية لمنع الاحتيال هي المكلفة على كافة المستويات بتحليلها بعمق وتحديد ما إذا كانت مشبوهة أم لا. |
Las investigaciones también tendrían por objeto comprobar si su desaparición había sido fraguada (la del Sr. Gonchar en relación con sus actividades políticas y la del Sr. Krasovsky en relación con las operaciones financieras de su empresa), si habían sido secuestrados para obtener un rescate o a fin de robar el vehículo. | UN | كما تهدف التحقيقات إلى التثبت مما إذا كان اختفاء هذين الشخصين مدبر (لأسباب تتعلق بممارسة أنشطة سياسية في حالة السيد غونتشار أو - في حالة السيد كراسوفسكي - لأسباب تتعلق بالعمليات المالية لشركته)، أو ما إذا كان اختطافهما قد تم من أجل الحصول على فدية أو من أجل سرقة سيارتهما. |
:: Adopta una decisión, en el plazo de los cinco días siguientes a la obtención de un formulario especial con información sobre la persona que efectúe las transacciones financieras, sobre el envío de la información y los materiales correspondientes a un órgano de investigación penal o sobre la reanudación de las transacciones financieras suspendidas. | UN | :: تصدر القرارات بشأن توجيه المعلومات والمواد المتعلقة بالعمليات المالية الموقوفة إلى هيئة التحقيقات الجنائية، أو بالسماح باستئناف تلك العمليات، وذلك خلال فترة خمسة أيام من تلقي الاستمارة الخاصة المشتملة على المعلومات المتعلقة بالشخص الذي ينفِّذ العملية المعنية. |
- Anexo 9.1 del informe del Banco del Líbano: Reglamentación No. 7548, de 30 de marzo de 2000, relativa a las transacciones financieras y bancarias por medios electrónicos; | UN | - مرفق تقرير مصرف لبنان رقم 1-9: القرار الأساسي رقم 7548 تاريخ 30 آذار/مارس 2000 المتعلق بالعمليات المالية والمصرفية بالوسائل الإلكترونية. |
4) Las personas naturales o jurídicas que desarrollan actividades profesionales vinculadas con las transacciones financieras (servicios consultivos, autorización de transacciones), incluidos: | UN | (4) الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يقومون بأنشطة ترتبط بالعمليات المالية (تقديم الاستـشارات، وإجازة العمليات)، بما في ذلك: |
1.3 Conforme al apartado a) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001), las instituciones financieras y otros intermediarios deben identificar a sus clientes e informar de las transacciones financieras sospechosas a las autoridades competentes. | UN | 1-3 وعملا بأحكام الفقرة 1 (أ) من القرار 1373 (2001)، يتعين على المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء الآخرين، أن تحدد عملاءها وتبلغ السلطات المعنية بالعمليات المالية المشبوهة. |