"بالعملية المختلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • UNAMID
        
    • la Operación Híbrida
        
    • de la Operación
        
    • Operación Híbrida de
        
    Evaluación de los riesgos de la UNAMID UN تقييم المخاطر فيما يتعلق بالعملية المختلطة
    Evaluación de los riesgos de la UNAMID UN تقييم المخاطر فيما يتعلق بالعملية المختلطة
    Se encargará de la coordinación con los funcionarios gubernamentales y con la UNMIS en todas las cuestiones relacionadas con las operaciones de la UNAMID. UN وفي هذا الصدد، سيقوم المكتب بالتنسيق مع المسؤولين الحكوميين وبعثة الأمم المتحدة في السودان حول جميع المسائل المتصلة بالعملية المختلطة.
    El segundo mecanismo es un comité técnico que se ocupará de las actividades de ejecución en relación con la Operación Híbrida. UN أما الآلية الثانية، فتتمثل في لجنة تقنية معنية بأنشطة التنفيذ المتعلقة بالعملية المختلطة.
    Durante el debate del tema correspondiente del programa el orador planteará otras preocupaciones sobre las medidas extraordinarias relacionadas con la UNAMID. UN وأضاف أن ثمة مخاوف أخرى من التدابير الطارئة المتعلقة بالعملية المختلطة سيثيرها خلال مناقشات هذا البند من جدول الأعمال.
    Por consiguiente, en los párrafos que siguen la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos que guardan relación específicamente con la UNAMID. UN وبناء عليه، تتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى المتصلة بالعملية المختلطة على وجه التحديد.
    El costo total estimado de las raciones para la UNAMID correspondientes a esas dos categorías de personal asciende a 190.867.400 dólares. UN ويبلغ مجموع التكلفة المقدرة لحصص الإعاشة الخاصة بالعملية المختلطة لفئتي الأفراد المذكورتين 400 867 190 دولار.
    El número fue menor debido a las limitaciones en materia de logística y seguridad relacionadas con la UNAMID UN ويرجع انخفاض النواتج إلى القيود اللوجستية والأمنية المتصلة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    La Comisión Consultiva felicita a la UNAMID por sus iniciativas ecológicas y espera recibir información sobre sus efectos. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بالعملية المختلطة لمبادرتها في مجال التخضير وتتطلع إلى تلقي معلومات عن آثار تلك المبادرات.
    Además, muchos de los miembros del Equipo de Gestión de la Seguridad de la UNMIS integran también el Equipo de Gestión de la Seguridad de la UNAMID, lo cual contribuye a crear malentendidos. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعضاء فريق إدارة الأمن بالبعثة هم إلى حد كبير الأعضاء نفسهم في فريق إدارة الأمن بالعملية المختلطة الأمر الذي يتسبب بتشويهات أخرى في التفسير.
    Parámetros e indicadores actualizados de la UNAMID UN تحديث النقاط المرجعية والمؤشرات المتعلقة بالعملية المختلطة
    En segundo lugar, la paz debe ser mantenida a través del despliegue de la UNAMID. UN ثانيا، يجب صون السلام عن طريق القيام بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة في دارفور.
    Hay que aclarar que el Secretario General no ha aprobado ninguna excepción al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada con respecto a la UNAMID. UN وينبغي التوضيح أن الأمين العام لم يوافق على أي استثناءات من تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Los memorandos de entendimiento adicionales para la UNAMID generarán nuevas solicitudes relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes que precisarán aproximadamente 792 días/persona para procesarlas. UN وسينشأ عن مذكرات التفاهم الإضافية المتعلقة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مطالبات إضافية متعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات يحتاج تجهيزها إلى 792 من أيام عمل الفرد.
    Será necesario finalizar 66 memorandos de entendimiento en el marco de la UNAMID y se estima serán necesarios 198 días/persona para la negociación y firma de los memorandos de entendimiento. UN ويلزم وضع الصيغة الأخيرة لـ 66 من مذكرات التفاهم الخاصة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مما يتطلب 198 من أيام عمل الفرد، بدءاً من المفاوضات حتى توقيع مذكرة التفاهم.
    Las mujeres de campamentos de desplazados internos también recibieron capacitación de asesores de género dentro del componente de policía de la UNAMID sobre las actividades generadoras de ingresos, la violencia por cuestión de género y la salud. UN كما تتلقى النساء في مخيمات النازحين التدريب على أيدي مستشارين جنسانيين في إطار عنصر الشرطة بالعملية المختلطة فيما يتعلق بالأنشطة المدرة للدخل والعنف الجنساني والصحة.
    La policía y el personal militar de la UNAMID establecieron una presencia continua en el campamento de desplazados internos de Kalma, con miras a aplicar el mismo modelo cuando lo permitan los recursos. UN وأقام أفراد الشرطة والجيش بالعملية المختلطة وجودا مستمرا في مخيم كلمة للنازحين بهدف تكرار هذا النموذج عندما تسمح الموارد بذلك.
    En el Sudán, el Senegal sigue comprometido con la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN وفي السودان، تبقى السنغال ملتزمة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Resumen de bajas de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur causadas por la violencia armada UN موجز للإصابات التي لحقت بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من جراء العنف المسلح
    En vista de las explicaciones y aclaraciones proporcionadas por la Unión Africana y las Naciones Unidas en el informe, el Gobierno del Sudán aceptó las propuestas sobre la Operación Híbrida. UN وفي ضوء الشروح والإيضاحات المقدمة من قبل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كما وردت في العرض، وافقت حكومة السودان على الاقتراحات المشتركة المتعلقة بالعملية المختلطة.
    Se están llevando adelante procesos de adquisición a fin de comprar e instalar los sistemas de alarma contra incendios en todos los depósitos de la Operación. UN تجري عمليات المشتريات لشراء وتركيب نظم الإنذار المبكر المطلوبة في جميع المستودعات بالعملية المختلطة.
    Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur UN فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus