"بالعمل القسري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajo forzoso
        
    • trabajo forzado
        
    • trabajos forzados
        
    • trabajos forzosos
        
    Texto del artículo 291 del Código Penal sobre trabajo forzoso y su explicación UN نص وتعليقات بشأن المادة 291 من القانون الجنائي المتعلق بالعمل القسري
    También se había adherido al Convenio de la OIT sobre el trabajo forzoso. UN وانضمت قطر أيضاً إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل القسري.
    Recomienda también que el Gobierno revise su política en relación con el trabajo forzoso utilizado por el ejército y el trabajo en las instituciones penitenciarias. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تستعرض الحكومة سياساتها المتعلقة بالعمل القسري الذي تطبقه الجهات العسكرية وتشغيل السجناء.
    Si bien se concentra en las dimensiones internacionales de la trata, la Asamblea va más allá de una perspectiva estrecha de la trata sólo con fines de prostitución para incorporar otros aspectos del trabajo forzado y de prácticas engañosas. UN ورغم تركيز الجمعية العامة على اﻷبعاد الدولية للاتجار، فإنها تجاوزت المنظور الضيق الذي يقتصر على الاتجار ﻷغراض البغاء لتشمل في ذلك جوانبه اﻷخرى المتصلة بالعمل القسري والممارسات المضللة.
    513. El Relator Especial ha transmitido asimismo información sobre la práctica de las fuerzas militares de detener arbitrariamente a civiles con el fin de obligarlos a realizar trabajos forzados como porteadores. UN 513- وأحال المقرر الخاص أيضاً معلومات تتعلق بالعمل القسري في العتالة، حيث تعتقل القوات العسكرية المدنيين تعسفاً بغرض إجبارهم على القيام بأعمال شاقة.
    Le agradaría recibir información acerca de toda ley que regule las condiciones de los trabajos forzosos. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على معلومات بشأن أي من القوانين التي تنظم ظروف القيام بالعمل القسري.
    El Relator Especial recomienda también que el Gobierno revise su política en lo que se refiere a la utilización de trabajo forzoso por el ejército y de reclusos como mano de obra. UN كما يوصي المقرر الخاص الحكومة بمراجعة سياساتها المتعلقة بالعمل القسري الذي يلجأ إليه الجيش وبتشغيل السجناء.
    Su exposición se centró en las cuestiones relacionadas con el trabajo forzoso y la trata de personas. UN وقد تناولت كلمتها مواضيع تتعلق بالعمل القسري والاتجار بالبشر.
    - La protección y promoción de los derechos de las víctimas del trabajo en condiciones de servidumbre debe formar parte de los programas educacionales sobre el trabajo forzoso. UN :: ينبغي أن تكون حماية وتعزيز حقوق ضحايا العمل الاستعبادي جزءاً من البرامج التثقيفية المتعلقة بالعمل القسري.
    Texto del artículo 291 del Código Penal sobre trabajo forzoso y su explicación 138 - 139 40 UN نص وتعليقات بشأن المادة 291 من القانون الجنائي المتعلق بالعمل القسري 138-139 45
    La estrategia que adopta el Programa permite determinar las modalidades en que, además de las perspectivas del trabajo forzoso y trabajo infantil, la trata se puede abordar desde el ángulo de un mal funcionamiento del mercado de trabajo, fortaleciendo así las instituciones de este mercado. UN وتحدد الاستراتيجية التي يستند إليها البرنامج السبل التي يمكن بواسطتها معالجة الاتجار أيضاً، إلى جانب بعديه المتصلين بالعمل القسري وعمل الأطفال، من منظور إخفاق سوق العمل، مما يعزز مؤسسات سوق العمل.
    Sin embargo, le preocupa que sigan funcionando redes ilegales de trabajo forzoso, contra las que no se lucha con suficiente energía, y de las que los niños extranjeros siguen siendo víctimas. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار عمل الشبكات غير المشروعة المتصلة بالعمل القسري ووقوع الأطفال الأجانب ضحايا لهذه الشبكات التي لا يتم التصدي لها بصرامة كافية.
    Ha aumentado considerablemente el número de casos de alegaciones de trabajo forzoso impuesto a la comunidad musulmana. UN 79 - ولقد ازداد عدد حالات الادعاء بالعمل القسري المفروض على السكان المسلمين بشكل كبير عام 2009.
    La OIT se encarga de que funcione, de acuerdo con el Gobierno de Myanmar, un mecanismo de quejas sobre el trabajo forzoso, que incluye las denuncias del reclutamiento de menores en el ejército y la utilización inapropiada del trabajo en las instituciones penitenciarias. UN وتقوم منظمة العمل الدولية، بالاتفاق مع حكومة ميانمار، بتفعيل آلية للشكاوى المتعلقة بالعمل القسري التي تشتمل على شكاوى التجنيد العسكري للقصَّر، واستخدام عمل السجناء على نحو غير ملائم.
    De acuerdo con el Gobierno de Myanmar, la OIT gestiona un mecanismo de presentación de denuncias sobre el trabajo forzoso, en particular sobre el reclutamiento de menores en el ejército y sobre la utilización inadecuada de reclusos como mano de obra. UN وبالاتفاق مع حكومة ميانمار، تقوم منظمة العمل الدولية بتنفيذ آلية للشكاوى المتعلقة بالعمل القسري تشمل شكاوى تتعلق بتجنيد أشخاص دون السن القانونية في الجيش واستخدام عمل السجناء على نحو غير مناسب.
    - La legislación vigente sobre el trabajo forzoso debe ser aplicada y el trabajo en condiciones de servidumbre debe ser tipificado como delito. Deben establecerse planes de indemnización para las víctimas de ese delito. UN :: ينبغي إنفاذ التشريعات القائمة المتعلقة بالعمل القسري وتجريم العمل الاستعبادي؛ وينبغي السعي لوضع خطط لتعويض الأشخاص الذين عانوا من هذه الجريمة.
    En 2008, IJM Asia meridional colaboró extensamente con el UNICEF impartiendo cursos de capacitación en trabajo forzoso. UN وفي عام 2008، تعاونت بعثة العدالة الجنائية في جنوب آسيا على نطاق واسع مع اليونيسيف بشأن الدورات التدريبية المتعلقة بالعمل القسري.
    El mecanismo de denuncia de la OIT sobre el trabajo forzoso abarca también el reclutamiento de niños soldados, y deberían proporcionársele las condiciones y los medios para que pueda desarrollar su labor con eficacia, entre otras cosas reforzando la capacidad de la oficina. UN وتشمل آلية الشكاوى في إطار مكتب العمل الدولي المتعلقة بالعمل القسري تجنيد الأطفال، ويجب أن توفر لها الظروف والوسائل اللازمة للعمل بفعالية، بما في ذلك تعزيز قدرة المكتب.
    25. El Grupo de Trabajo es consciente de los inquietantes informes de organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de dominio público en los que denuncia la generalización de la detención arbitraria y la relación entre esta y el trabajo forzado. UN 25- ويدرك الفريق العامل التقارير المقلقة الواردة من منظمات غير حكومية وغيرها من المصادر في القطاع العام التي تدعي انتشار حالات الاحتجاز التعسفي وارتباطه بالعمل القسري.
    Habiendo reconocido sus obligaciones dentro del Convenio n° 29 de la OIT (Convenio referente al trabajo forzado u obligatorio) Rusia toma la vigencia de sus disposiciones como punto de partida. UN وإدراكا من روسيا لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية رقم ٩٢ لمنظمة العمل الدولية )الاتفاقية المعنية بالعمل القسري أو الاجباري( فهي تأخذ من مضمون أحكامها نقطة الانطلاق.
    Los soldados solían golpear o infligir otros tipos de agresión física a las personas sometidas a trabajos forzados, incluso a los enfermos o heridos, provocándoles traumatismos graves; algunos de ellos eran asesinados y los soldados violaban o cometían otros abusos sexuales contra las mujeres. UN ٤٨ - وكثيرا ما يتعرض عمال السخرة، بمن فيهم العمال المرضى أو المصابون، للضرب أو خلاف ذلك من اﻹيذاء الجسدي على يد الجنود، مما يفضي إلى إصابات خطيرة؛ وقد قتل البعض منهم وتعرضت النساء القائمات بالعمل القسري للاغتصاب أو ﻹيذاء جنسي خلاف ذلك من قبل الجنود.
    Además de la construcción de la valla de alambre espino, los musulmanes del estado de Rakhine septentrional hacen trabajos forzosos obligatorios para los militares en el mantenimiento del campamento, sirven de centinelas y de porteadores y cuecen el ladrillo. UN 80 - وبالإضافة إلى بناء حاجز الأسلاك الشائكة، يلزم مسلمو راخين الشمالية بالعمل القسري لصالح الجيش في صيانة المخيمات، والقيام بمهمة الحراسة، والحمالة وصنع الآجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus