La Reunión encomió la labor realizada en la Antártida por la OMM en materia de previsión meteorológica y de ciencias de la atmósfera. | UN | ورحب الاجتماع بالعمل المضطلع به في أنتاركتيكا من جانب المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في كل من ميدان التنبؤات الجوية وعلم الغلاف الجوي. |
A ese respecto, la Secretaría debería velar por que se mantenga informados a todos los miembros, en pie de igualdad, de la labor realizada en reuniones, coloquios y consultas de carácter oficioso convocados por la Secretaría, tanto antes como después de que se celebren. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تكفل إبلاغ جميع الأعضاء، على قدم المساواة، بالعمل المضطلع به في الاجتماعات الرسمية وحلقات التدارس والمشاورات التي تعقدها الأمانة، قبل تلك الأحداث وبعدها. |
Otros oradores acogieron con beneplácito la labor realizada en el marco del programa piloto de examen de la aplicación de la Convención y la expansión del programa para abarcar otros países. | UN | ورحّب البعض الآخر بالعمل المضطلع به في إطار البرنامج التجريـبي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وبتوسيع نطاق ذلك البرنامج ليشمل بلداناً جديدةً. |
La capacitación de la policía y de las fuerzas militares y de seguridad era fundamental para mejorar el respeto de los derechos humanos, y el Reino Unido acogió con satisfacción la labor realizada en tal sentido y la cooperación de los asociados internacionales. | UN | ويتسم تدريب أفراد دوائر الشرطة والجيش والأمن بأهمية بالغة لتحسين حالة حقوق الإنسان، وقد رحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به في هذا الصدد وبمشاركة الشركاء الدوليين فيه. |
4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; | UN | 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة؛ |
A nivel regional, el proceso podría basarse en la labor realizada en el marco de los programas de acción regionales y las redes de programas temáticos creadas como parte del proceso de la CLD. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن أن تسترشد العملية بالعمل المضطلع به في إطار برامج العمل الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية التي وُضعت في إطار الاتفاقية. |
170. Sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. | UN | 170- وينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية. |
170. Sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. | UN | 170- ينبغي للأونكتاد، في إطار ولايته، ودون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، أن يواصل تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية. |
170. Sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. | UN | 170- ينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية. |
Además, los Estados Miembros quizás deseen definir la relación que habrá entre el grupo de trabajo de composición abierta sobre las armas de fuego recién establecido en el marco del Protocolo sobre armas de fuego y la labor realizada en el contexto del Programa de Acción. | UN | وقد تود الدول الأعضاء أيضا تحديد أوجه ارتباط فريقها العامل المفتوح باب العضوية المعني بالأسلحة النارية، المنشأ حديثا في إطار بروتوكول الأمم المتحدة للأسلحة النارية، بالعمل المضطلع به في سياق برنامج العمل. |
En el párrafo 170 se dispone que: " Sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. | UN | وتنص الفقرة 170 على أنه " ينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية. |
37. El párrafo 170 indica: " Sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. | UN | 37- وتنص الفقرة 170 من الاتفاق نفسه على أنه: " ينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية. |
39. En el párrafo 170 del Acuerdo de Accra se señala que, " sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. | UN | 39- وتنص الفقرة 170 من اتفاق أكرا على ما يلي: " ينبغي للأونكتاد أن يواصل، في إطار ولايته، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ودون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية. |
43. En el párrafo 170 del Acuerdo de Accra se señala que, " sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. | UN | 43- وتنص الفقرة 170 من اتفاق أكرا على " أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية. |
Toma nota de la labor realizada en el marco del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación para actualizar las directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de los desechos consistentes en contaminantes orgánicos persistentes, que los contengan o estén contaminados con ellos; | UN | 1 - إذ يحيط علماً بالعمل المضطلع به في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود لتحديث المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها؛ |
1. Toma nota de la labor realizada en el marco del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación a fin de actualizar las directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de los desechos consistentes en contaminantes orgánicos persistentes, que los contengan o estén contaminados con ellos; | UN | 1 - يحيط علماً بالعمل المضطلع به في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود لتحديث المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها؛ |
79. Para facilitar los debates acerca de la labor realizada en la esfera de la ciberseguridad dentro de la línea de acción C5, durante el Foro de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información 2009 tuvieron lugar la cuarta reunión de facilitación de la línea de acción C5 y una mesa redonda de alto nivel sobre ciberseguridad. | UN | 79- ولتيسير المناقشات المتعلقة بالعمل المضطلع به في مجال الأمن السيبراني بموجب مسار العمل جيم 5، عقد اجتماع التيسير الرابع لمسار العمل جيم 5 وحلقة نقاش رفيعة المستوى معنية بالأمن السيبراني خلال منتدى مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في أيار/مايو 2009(). |
4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; | UN | 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات؛ |