"بالعناصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los elementos
        
    • los componentes
        
    • los parámetros
        
    • los aspectos
        
    • de elementos
        
    • elementos de
        
    • posibles elementos
        
    • a elementos
        
    • agentes
        
    • componentes de los
        
    • con elementos
        
    En ese contexto, deseo recordar los elementos más destacados de las conclusiones del informe del Secretario General, como sigue. UN وفي هذا السياق، أود التذكير بالعناصر البارزة للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام على النحو التالي.
    Me dio un discurso sobre una tumba vacía, sobre los elementos fundacionales de nuestras vidas. Open Subtitles لقد ألقيت علىّ خطاباً على قبر فارغ ، يتعلق بالعناصر الأساسية في حياتنا
    los elementos principales de la estrategia identificados en el informe fueron bien recibidos por los representantes. UN وقد رحب الممثلون على نطاق واسع بالعناصر الرئيسية للاستراتيجية كما حُددت في التقرير.
    También coordina sus actividades con las divisiones geográficas en lo relativo a los componentes nacionales y regionales de los programas que administra. UN وينسق أيضا أنشطته مع أنشطة الشعب الجغرافية ذات الصلة بالعناصر القطرية والاقليمية للبرامج التي يديرها.
    Grupo especial de expertos encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques UN فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    los elementos principales de la estrategia identificados en el informe fueron bien recibidos por los representantes. UN وقد رحب الممثلون على نطاق واسع بالعناصر الرئيسية للاستراتيجية كما حُددت في التقرير.
    Dada la importancia y complejidad de esa relación, se sugirió que los elementos básicos de la cooperación requerida fuesen mencionados expresamente en el estatuto. UN ونظرا إلى أهمية هذه العلاقة وتعقيدها، اقترح إيراد نص صريح بالعناصر اﻷساسية للتعاون المطلوب في النظام اﻷساسي نفسه.
    Los órganos de vigilancia están obligados a limitarse a los elementos que justifiquen una vigilancia específica. UN وعلى هيئات الرقابة أن تتقيد بالعناصر التي تبرر إجراء رقابة بعينها.
    En este contexto, podemos acoger con satisfacción los elementos positivos de la declaración del Embajador de Francia. UN وفي هذا السياق، استطيع أن أرحب بالعناصر الايجابية الواردة في بيان سفير فرنسا.
    Hoy necesitamos incorporar a esas experiencias los elementos nuevos que nos permitan superar el " impasse " a la mayor brevedad posible. UN ونحن اليوم في حاجة إلى تزويد تلك الجهود بالعناصر الجديدة التي تسمح لنا بالخروج من هذه الورطة بأسرع ما يمكن.
    Otras reuniones pertinentes para los elementos del programa que se estudiarán en la segunda reunión del Grupo UN الاجتماعات اﻷخرى ذات الصلة بالعناصر البرنامجية التي سينظر فيها الاجتماع الثاني للفريق
    Ahora influyen mucho más sobre ella los elementos urbanos y la cultura popular internacional. UN فهي اﻵن أكثر تأثرا بالعناصر الحضرية والثقافة الجماهيرية الدولية.
    El control del Comité de expertos independientes se refiere a este respecto sobre los elementos siguientes. UN وتتصل مراقبة لجنة الخبراء المستقلين في هذا الصدد بالعناصر التالية:
    En el curso de sus deliberaciones, los Ministros tomaron nota de los elementos siguientes: UN وأحاط الوزراء علما في مناقشاتهم بالعناصر التالية:
    A este respecto, tal vez resulte útil recordar los elementos principales del plan de arreglo. UN ١٣ - وفي هذا الصدد، لعله من المفيد التذكير بالعناصر الرئيسية لخطة التسوية.
    Por otra parte, hay que reforzarlas mediante disposiciones constitucionales más eficaces, especialmente en lo que toca a los elementos básicos del orden constitucional y los derechos humanos. UN كما يجب تعزيزها بأحكام دستورية أكثر فعالية، ولا سيما فيما يتعلق بالعناصر اﻷساسية للنظام الدستوري وحقوق اﻹنسان.
    B. Capacidad actual de intervención inmediata de los componentes principales de misiones completas 15 - 81 11 UN مركـز القدرة الجاهزة للعمل فيما يتعلق بالعناصر الفنية من عناصر البعثات المعقدة
    En el anexo II del presente informe figura una lista de los componentes que se propone incluir en el equipo básico de las misiones. UN ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بالعناصر المكونة المقترح إدراجها في مجموعة المواد المخصصة لبدء البعثات.
    B. Capacidad actual de intervención inmediata de los componentes principales a que se hace referencia en el informe sobre la evaluación UN حالة القدرة الجاهزة على العمل فيما يتعلق بالعناصر الفنية التي استعرضها التقرير المرحلي
    Grupo Especial de Expertos encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques UN فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    La información sobre los aspectos mencionados en el párrafo 138 supra era incompleta. UN ولاحظ أيضا أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالعناصر المدرجة في الفقرة ١٣٨ أعلاه ليست كاملة.
    El grupo de contacto elaboró una lista inicial de elementos que podrían incluirse en un eventual plan de acción mundial, la cual se adjunta como anexo del presente informe. UN مرفق بهذا التقرير قائمة أولية بالعناصر التي يمكن إدراجها بخطة عمل عالمية محتملة، قام بوضعها فريق الإتصال.
    Con todo, podría justificarse que algunos de esos gastos pasasen al componente sustantivo, en especial con respecto a elementos de apoyo a las funciones programáticas. UN ومع ذلك فثمة أساس لفكرة نقل جزء من تلك التكاليف إلى العنصر الموضوعي، لا سيما فيما يتعلق بالعناصر الداعمة لمهام البرامج.
    Esas delegaciones facilitaron una lista de posibles elementos que debía incluir ese acuerdo. UN ووفرت هذه الوفود قائمة بالعناصر التي يمكن إدراجها في هذا الاتفاق.
    Por lo tanto, es necesario hacer un llamamiento a los otros agentes de desarrollo y en particular a los ciudadanos de base. UN لذلك يجب الاستعانة بالعناصر الفاعلة اﻷخرى في التنمية، ولا سيما المواطن العادي.
    Se deben analizar las razones de las diferencias entre los presupuestos iniciales y los presupuestos revisados de componentes de los programas, por una parte, y los gastos efectivos, por otra, y las conclusiones deben presentarse al Comité Ejecutivo todos los años. UN ٤ - ينبغي تحليل أسباب التباين بين الميزانيات اﻷولية والمنقحة والنفقات الفعلية فيما يتعلق بالعناصر البرنامجية وينبغي تقديم النتائج إلى اللجنة التنفيذية كل سنة.
    De hecho, el número de incidentes relacionados con elementos antigubernamentales ha aumentado constantemente desde 2003. UN وبالفعل، فقد زاد عدد الحوادث المتصلة بالعناصر المناوئة للحكومة على نحو مطرد منذ سنة 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus