A lo largo de 23 años el Comité ha adquirido experiencia y comprensión considerables acerca de los problemas vinculados con el racismo y la discriminación racial. | UN | على مدى ٢٣ عاما، اكتسبت اللجنة خبرة وتفهما كبيرين فيما يتصل بالمشاكل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Se reconoció la necesidad de que ambos mecanismos contribuyeran a la reflexión sobre el racismo y la discriminación racial. | UN | واعترف بضرورة مساهمة اﻵليتين في عقلية التفكير المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Se entiende por formas conexas de intolerancia todo tipo de intolerancia que esté vinculado de una forma u otra con el racismo y la discriminación racial. | UN | وتُفهم عبارة ما يتصل بذلك من تعصب على أنها أي تعصب يتصل بشكل ما بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Es esencial que los maestros y profesores conozcan los principios y el contenido fundamental de los textos jurídicos relativos al racismo y la discriminación racial y sepan cómo abordar el problema de las relaciones entre niños que pertenecen a diferentes comunidades; | UN | فمن اﻷساسي أن يعرف المعلمون مبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي وكيف تتم معالجة مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون الى مجتمعات متباينة؛ |
Es esencial que los enseñantes sean conscientes de los principios y el contenido fundamental de los textos jurídicos relativos al racismo y la discriminación racial y de cómo abordar el problema de las relaciones entre niños que pertenecen a diferentes comunidades; | UN | فمن اﻷساسي أن يعرف المعلمون مبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي وكيف تتم معالجة مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون الى مجتمعات متباينة؛ |
1. Comunicación de fecha 26 de julio que contiene denuncias de racismo y discriminación racial contra el pueblo buraku | UN | 1- الرسالة المؤرخة في 26 تموز/يوليه والمتضمنة ادعاءات بالعنصرية والتمييز العنصري ضد السكان من البوراكو |
Desde entonces, las Naciones Unidas han recogido las normas internacionales relativas al racismo y a la discriminación racial en 13 convenciones, declaraciones y protocolos. | UN | ومنذ ذلك الوقت جمعت اﻷمم المتحدة القواعد الدولية المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري في ١٣ اتفاقية وإعلانا وبروتوكولا. |
Un aumento lamentable de las prácticas discriminatorias significa que la vida de muchos pueblos está afectada por el racismo y la discriminación racial. | UN | فالتصاعد الذي حدث لسوء الحظ في الممارسات التمييزية يعني أن حياة الكثيرين من الناس قد تأثرت بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Uno de los desafíos fundamentales seguía siendo la lucha contra las condiciones estructurales que permitían el racismo y la discriminación racial contra los afrodescendientes. | UN | ويبقى تحدٍ رئيسي هو التصدي للظروف الهيكلية التي سمحت بالعنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي. |
53. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos aprobó numerosas recomendaciones sobre el racismo y la discriminación racial. | UN | ٥٣ - وقال إن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان قد اعتمد عددا من التوصيات المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Prepara los informes y estudios pedidos por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en relación con el racismo y la discriminación racial. | UN | يقوم بإعداد التقارير والدراسات التي تطلبها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Se refirió a relatores temáticos como el Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa y el Relator Especial sobre el racismo y la discriminación racial, así como los relatores especiales encargados de examinar la situación en un país. | UN | وأشار الى المقررين الموضوعيين كالمقرر الخاص المعني بالتسامح الديني والمقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكذلك المقررين الخاصين المعنيين بالحالات القطرية. |
La Comisión también pidió al Secretario General que procediera a publicar y difundir el modelo de legislación sobre el racismo y la discriminación racial para que sirviese de orientación a los gobiernos en la promulgación de nuevas leyes. | UN | كما رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقوم بنشر وتوزيع التشريع النموذجي الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري والذي يمكن للحكومات أن تسترشد به في سن تشريعات جديدة. |
Tercer Decenio de la Lucha contra el racismo y la discriminación racial y convocación de una conferencia mundial sobre racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia | UN | العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وعقد مؤتمر عالمي معني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Tercer Decenio de la Lucha contra el racismo y la discriminación racial y convocación de una conferencia mundial sobre racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia | UN | العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وعقد مؤتمر عالمي معني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Hondamente preocupada porque quienes propugnan el racismo y la discriminación racial hacen uso indebido de las nuevas tecnologías de comunicación, en particular Internet, para difundir sus aberrantes ideas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الجهات التي تنادي بالعنصرية والتمييز العنصري تسيء استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما فيها شبكة إنترنيت، لتنشر آراءها البغيضة، |
Es esencial que los maestros y profesores conozcan los principios y el contenido fundamental de los textos jurídicos relativos al racismo y la discriminación racial y sepan cómo abordar el problema de las relaciones entre niños que pertenecen a diferentes comunidades; | UN | فمن الضروري أن يكون المعلمون على علم بمبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي، وكيفية التعامل مع مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة؛ |
Es esencial que los maestros y profesores conozcan los principios y el contenido fundamental de los textos jurídicos relativos al racismo y la discriminación racial y sepan cómo abordar el problema de las relaciones entre niños que pertenecen a diferentes comunidades; | UN | فمن الضرورى أن يكون المعلمون على علم بمبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي، وكيفية التعامل مع مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون الى طوائف مختلفة؛ |
La delegación de México expresa su preocupación por el importante retraso en la publicación de la documentación sobre el tema del programa relativo al racismo y la discriminación racial. | UN | ٣٢ - وأعرب عن قلق وفده إزاء التأخر الكبير في إصدار الوثائق المتعلقة ببند جدول اﻷعمال الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري. |
5. Los Estados Miembros interesados deberían adoptar medidas de urgencia para poner fin a los actos de racismo y discriminación racial de que son víctimas los trabajadores migratorios y los refugiados. | UN | ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية تدابير عاجلة لوضع حد لﻷفعال المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري والتي يكون ضحاياها العمال المهاجرون واللاجئون. |
En lo que respecta a la Consulta sobre racismo y discriminación racial de las organizaciones no gubernamentales, podría hacerse un llamamiento a las organizaciones no gubernamentales que participaran en la Consulta para que utilizaran su autoridad y aportaran su contribución a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales. | UN | وفيما يخص المشاورة المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري التي تُنظﱠم من جانب المنظمات غير الحكومية، يمكن توجيه نداء إلى المنظمات غير الحكومية التي تحضر المشاورة بأن تستخدم سلطتها وبأن تقدم إسهاما في أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
En cambio, su propósito es destacar brevemente algunos de los pasajes del artículo 13 y de la Observación general Nº 13 que atañen explícitamente al racismo y a la discriminación racial: | UN | بل تبرز بإيجاز بعض الفقرات من المادة 13 والتعليق العام رقم 13 التي تتصل اتصالاً صريحاً بالعنصرية والتمييز العنصري: |