"بالعنف الأسري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violencia doméstica
        
    • la violencia en el hogar
        
    • la violencia familiar
        
    • la violencia en la familia
        
    • violencia intrafamiliar
        
    • la violencia dentro de la familia
        
    • violencia doméstica y
        
    • por violencia doméstica
        
    • de violencia en el hogar
        
    Esa incorporación ha ido acompañada de una amplia campaña de información y sensibilización acerca de la violencia doméstica. UN وهذه الظاهرة صحبتها حملة واسعة النطاق من أجل الإعلام والتوعية فيما يتصل بالعنف الأسري.
    En este marco, se han introducido cuestiones relacionadas con la violencia doméstica en el currículo formativo de la academia de policía. UN وفي هذا الإطار، تم إدراج المسائل المتعلقة بالعنف الأسري في المناهج التدريبية لأكاديمية الشرطة.
    De ahí el inicio de la revisión de las leyes relacionadas con la violencia doméstica. UN ومن ثم شُرع في استعراض القوانين المتعلقة بالعنف الأسري.
    En esos servicios se ayuda a las mujeres a obtener acceso a los servicios normales que necesiten, incluidos los relativos a la violencia en el hogar. UN وتساعد هذه الخدمات المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها، بما في ذلك ما يتصل منها بالعنف الأسري.
    :: Se incorporaron temas relacionados con la violencia familiar y la trata de mujeres con fines de explotación sexual en los planes de estudios de las escuelas de policía UN :: تم إدراج الموضوعات المتصلة بالعنف الأسري والاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي ضمن مناهج مدارس الشرطة.
    Las diferentes iniciativas de los planes de acción han contribuido a mejorar el conocimiento acerca de la violencia en la familia. UN وأسهمت مختلف المبادرات الواردة في خطط العمل في تحسين المعرفة بالعنف الأسري.
    Sin embargo, la revisión actual ofrece la oportunidad de examinar cuestiones que están relacionadas específicamente con la violencia doméstica. UN بيد أن الاستعراض الحالي يتيح الفرصة للنظر في المسائل التي تتعلق بالعنف الأسري بصورة محددة.
    A continuación se indican determinados aspectos del mandato para la revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal que también son relevantes para la violencia doméstica: UN وفيما يلي بعض جوانب اختصاصات استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية التي تتصل أيضا بالعنف الأسري:
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha una campaña pública de sensibilización sobre la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى ذلك شنّت الحكومة حملة عامة لتعزيز الوعي بالعنف الأسري.
    El inicio de la preparación de un proyecto de ley sobre la violencia doméstica. UN الشروع بوضع مشروع قانون خاص بالعنف الأسري.
    El objetivo de la campaña era lograr una mayor conciencia y sensibilización de la sociedad sobre la violencia doméstica contra las personas de edad y con discapacidad. UN وتهدف الحملة إلى رفع مستوى الوعي وتوعية المجتمع بالعنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    El proyecto de ley es muy preocupante para los que trabajan en nombre de los derechos de la mujer en Colombia, especialmente debido a que la relación entre las partes en la violencia doméstica generalmente no es la de iguales. UN إن مشروع القانون هذا يبعث على القلق البالغ لدى العاملين من أجل حقوق المرأة في كولومبيا، خصوصا وأن العلاقة بين الأطراف ذات الصلة بالعنف الأسري ليست في العادة علاقة أنداد.
    En 2005, la Cámara Baja del Parlamento de la India y los legisladores de Bulgaria aprobaron leyes relativas a la violencia en el hogar. UN وفي عام 2005، اعتمد مجلس النواب في الهند والمشرعون في بلغاريا قوانين تتعلق بالعنف الأسري.
    En 2005, la Cámara Baja del Parlamento de la India y los legisladores de Bulgaria aprobaron leyes relativas a la violencia en el hogar. UN وفي عام 2005، اعتمد مجلس النواب في برلمان الهند، والمشرعون في بلغاريا قوانين تتعلق بالعنف الأسري.
    En la mayoría de las ciudades se han establecido redes interinstitucionales locales que se ocupan de los casos de violencia en la familia, y en el presupuesto de 1996 se consignaron fondos por un monto de 11,7 millones de dólares para diversos programas de prevención de la violencia en el hogar. UN لقد أنشئت شبكات محلية مشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف الأسري في معظم البلدات والمدن، وقدمت ميزانية عام 1996 تمويلاً بمبلغ 11.7 مليون دولار لمختلف برامج منع العنف المنزلي.
    El Programa está encargado de diseñar y ejecutar, a nivel nacional, acciones y políticas de prevención y atención, así como apoyar de apoyar a las personas afectadas por la violencia familiar y sexual. UN والبرنامج مكلف بوضع وتنفيذ أعمال وسياسات على المستوى الوطني ومعالجة وكذلك دعم الأشخاص المتضررين بالعنف الأسري والجنسي.
    Los módulos de capacitación contienen temas relacionados con la violencia familiar y sexual, los derechos humanos, el enfoque de género y con la oferta de calidad en los servicios. UN وتتضمن أنموطات التدريب مواضيع متعلقة بالعنف الأسري والجنسي وحقوق الإنسان والنهج الجنساني مع تقديم جودة الخدمات.
    Las medidas gubernamentales adoptadas por el Ministerio de Asuntos Sociales, incluyen, además de sus actividades contra la violencia en la familia, la preparación de una ley sobre la violencia contra los niños y su labor, en colaboración con la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas, de proponer la adopción de legislación sobre la violencia en el hogar. UN وتشمل الإجراءات الحكومية التي تتخذها وزارة الشؤون الاجتماعية، بالإضافة إلى ما تقوم به من أنشطة لمناهضة العنف الأسري، إعداد مشروع قانون يرمي إلى مناهضة العنف ضد الأطفال فضلا عما تقوم به من أعمال إلى جانب الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من أجل اقتراح تشريعات تتعلق بالعنف الأسري.
    86. Manual sobre procedimientos interdepartamentales: El Comité Asesor redactó y presentó al Gobierno un manual de procedimientos interdepartamentales relativos a la violencia en la familia. UN 79 - دليل الإجراءات المشتركة بين الإدارات: تم إعداد دليل بالإجراءات المشتركة بين الإدارات فيما يتعلق بالعنف الأسري من جانب اللجنة الاستشارية وتم تقديمه إلى الحكومة.
    Se continúan las campañas de difusión contra la violencia intrafamiliar y domestica, en seguimiento al " Programa Nacional de lucha contra la violencia en razón de género " . UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En la resolución del Parlamento de 16 de abril de 2003 también se elevó una petición, con el debido respeto de la separación de poderes, al Consejo Nacional del Poder Judicial para que impartiese capacitación a jueces y encontrase un modo de asegurar que se diese prioridad a los asuntos relacionados con la violencia dentro de la familia. UN ومع المراعاة الواجبة للفصل بين السلطات، اقترح أيضا البرلمان الهنغاري في قرار اتخذه في 16 نيسان/أبريل 2003 أن يقوم المجلس الوطني للقضاء بتنظيم برامج تدريب للقضاة وإيجاد وسيلة لضمان إعطاء أولوية للقضايا المتعلقة بالعنف الأسري.
    65. Luxemburgo pidió información sobre la situación del procedimiento legislativo para promulgar legislación contra la violencia doméstica y sobre las ayudas psicológicas y de otra índole a que podían recurrir las víctimas de ese tipo de violencia. UN 65- وتساءلت لكسمبرغ عن وضع الإجراءات التشريعية لاعتماد القانون المتعلق بالعنف الأسري وعن الدعم النفسي وغيره من الدعم المتاح لضحايا العنف الأسري.
    Cuando existen dudas razonables sobre la veracidad de una denuncia por violencia doméstica no determinada judicialmente, la prueba en que se apoya esa denuncia puede remitirse al Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales e Indígenas para que la evalúe un experto independiente de los reconocidos oficialmente a tal efecto por el Ministro. UN وإذا قامت شكوك معقولة بشأن مصداقية الادعاءات المتعلقة بالعنف الأسري التي يبت فيها من خلال القنوات غير القضائية يجوز للوزارة إحالة الأدلة المؤيدة للادعاء إلى خبير مستقل مدرج في سجلات الوزارة الرسمية لهذا الغرض، من أجل تقييمها.
    El hecho de que en los tribunales estén pendientes casos de violencia en el hogar contra los niños refleja un cambio de la sociedad finlandesa. UN وتعكس القضايا المتصلة بالعنف الأسري ضد الأطفال المرفوعة أمام القضاء تغيراً في الجو العام داخل المجتمع الفنلندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus