"بالعنف الجنسي المتصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violencia sexual relacionada con
        
    Una misión ha incorporado en los instrumentos y acuerdos de protección indicadores de alerta temprana respecto de la violencia sexual relacionada con los conflictos y otras dos misiones los están elaborando. UN أدرجت بعثة واحدة مؤشرات الإنذار المبكر في ما يتعلق بالعنف الجنسي المتصل بالنـزاعات في أدوات وترتيبات الحماية، وتقوم حاليا بعثتان أخريان بتحديد هذه المؤشرات.
    Es necesaria una financiación adecuada y oportuna para la aplicación efectiva de los acuerdos de alto el fuego y de paz, incluidas disposiciones relativas a la violencia sexual relacionada con los conflictos; UN ولا بد من توفير ما يكفي من الموارد المالية في الوقت المناسب لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع؛
    :: Establecimiento de un foro conjunto sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos, a fin de que constituya una plataforma para la detección de conflictos, la aplicación de mecanismos de alerta temprana, la formulación de recomendaciones para abordar la violencia sexual relacionada con los conflictos, y la elaboración de un informe con recomendaciones sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos UN :: إنشاء منتدى مشترك يُعنى بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات ويكون منبرا لتحديد مواطن النزاع، وتنفيذ آليات الإنذار المبكر وتحديد التوصيات اللازمة لمعالجة العنف المتصل بالنزاعات، وإصدار تقرير يتضمن توصيات بشأن هذا النوع من العنف
    Establecimiento de un foro conjunto sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos, a fin de que constituya una plataforma para la detección de conflictos, la aplicación de mecanismos de alerta temprana, la formulación de recomendaciones para abordar la violencia sexual relacionada con los conflictos, y la elaboración de un informe con recomendaciones sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos UN إنشاء منتدى مشترك يُعنى بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات ليكون منبرا لتحديد مواطن النزاع، وتنفيذ آليات الإنذار المبكر وتحديد التوصيات اللازمة لمعالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، وإصدار تقرير يتضمن توصيات بشأن هذا النوع من العنف
    El 28 de noviembre, el Senado votó a favor de crear una comisión especial sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، صوت مجلس الشيوخ لجمهورية الكونغو الديمقراطية لصالح إنشاء لجنة خاصة لمجلس الشيوخ معنية بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    También antes del 15 de diciembre, la UNMISS llevó a cabo 42 actividades de capacitación para crear conciencia sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos, destinadas entre otros al SPLA y la policía nacional. UN وقبل 15 كانون الأول/ديسمبر أيضا، أجرت البعثة 42 دورة تدريبية للتوعية بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات، بما في ذلك لأفراد من الجيش الشعبي لتحرير السودان وضباط من الشرطة الوطنية.
    Se prestará especial atención a los grupos vulnerables, como los niños y las mujeres (sobre todo en lo que respecta a la violencia sexual relacionada con el conflicto) y otros grupos minoritarios, así como a los refugiados y desplazados que regresan. UN وستُولى أهمية خاصة للفئات الضعيفة، كالأطفال والنساء (ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي المتصل بالنـزاعات) وغيرها من فئات الأقليات، فضلا عن اللاجئين والمشردين العائدين.
    101. En Côte d ' Ivoire, un comité de expertos nacionales en la violencia sexual relacionada con los conflictos, con el apoyo de la División de Derechos Humanos de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, examinó varios casos de violencia sexual relacionada con los conflictos, que le habían transmitido centros de asistencia jurídica, a fin de lograr medidas correctivas y judiciales. UN 101- وفي كوت ديفوار، قامت لجنة من الخبراء الوطنيين تعنى بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات بالنظر في عدة حالات للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات أحالتها مكاتب المعونة القانونية لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية وقضائية، وذلك بدعم من شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Insto a las autoridades de Colombia a que garanticen que las iniciativas legislativas y en materia de políticas, incluido el Marco Jurídico para la Paz de Colombia, contribuyan a la realización de los derechos de los supervivientes a la verdad, la justicia y la reparación por todas las infracciones asociadas con la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN 21 - أحث السلطات الكولومبية على ضمان أن تسهم التطورات التشريعية والسياساتية، بما في ذلك الإطار القانوني الكولومبي للسلام، في إعمال حقوق الناجين في معرفة الحقيقة والوصول إلى العدالة وجبر الضرر في ما يتعلق بالمجموعة الكاملة من الانتهاكات المرتبطة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Mediante la iniciativa interinstitucional denominada " Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos " , el ACNUDH contribuyó a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1820 (2008), 1888 (2009) y 1960 (2010) relativas a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وأسهمت أيضا، عن طريق مبادرة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع، في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1820 (2008)، 1888 (2009) و 1960 (2010) المعنية بالعنف الجنسي المتصل بالنـزاعات.
    A este respecto, el Comité Especial toma nota con reconocimiento de la terminación de las directrices para la creación de mecanismos de supervisión, análisis y presentación de informes sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos, incluidas las violaciones, en situaciones pertinentes para la aplicación de la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad, según proceda. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير باكتمال المبادئ الإرشادية المتعلقة بترتيبات التحليل والرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالعنف الجنسي المتصل بالنـزاعات، بما في ذلك الاغتصاب، في الحالات التي لها صلة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1888 (2009)، حسب الاقتضاء.
    La resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad, así como las resoluciones posteriores 1820 (2008), 1888 (2009), 1960 (2010) y 2106 (2013) y los esfuerzos de mi Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos ponen de relieve la importancia de alentar a que se respeten las prohibiciones relativas a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، إلى جانب القرارات اللاحقة 1820 (2008)، و 1888 (2009)، و 1960 (2010) و 2106 (2013) وجهود ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، تسلط الضوء على أهمية التشجيع الذي يهدف إلى دعم تدابير الحظر المتعلقة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    El presente informe, que abarca el período comprendido entre enero y diciembre de 2013, se presenta de conformidad con el párrafo 22 de la resolución 2106 (2013) del Consejo de Seguridad, en la que este me pidió que le presentara informes anuales sobre la aplicación de las resoluciones 1820 (2008), 1888 (2009), 1960 (2010) y 2106 (2013) en lo que respecta a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN 1 - هذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ ديسمبر 2013، مقدم عملا بالفقرة 22 من قرار مجلس الأمن 2106 (2013)، الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أقدمَ تقارير سنوية عن تنفيذ القرارات 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1960 (2010) و 2106 (2013)، في ما يتعلق بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus