"بالعنف الجنسي والجنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violencia sexual y de género
        
    • violencia sexual y por razón de género
        
    • violencia sexual y basada en el género
        
    • la violencia sexual y sexista
        
    • violencia basada en el género
        
    • de violencia sexual y sexista
        
    • de violencia sexual y de género
        
    • violencia sexual y por motivos de género
        
    • violencia sexual y de género y
        
    • violencia sexual basada en el género
        
    • violencia sexual y por cuestión de género
        
    Por ello se había creado el Grupo de referencia sobre la violencia sexual y de género, para apoyar las medidas nacionales a este respecto. UN وعليه تم تطوير الفريق المرجعي المعني بالعنف الجنسي والجنساني بهدف دعم الجهود الوطنية في هذا المجال.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones, sobre la aplicación de leyes nacionales acordes con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, en particular en relación con la violencia sexual y de género y los derechos de los niños UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق الاجتماعات، بشأن تنفيذ تشريع وطني يتماشى مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني وحقوق الطفل
    Los proyectos de efecto rápido han ofrecido al personal de la Misión, a todos los niveles, la oportunidad de responder a las necesidades más urgentes en las comunidades, en particular, en las esferas relacionadas con la violencia sexual y de género y la protección de los grupos vulnerables. UN وأتاحت المشاريع السريعة الأثر لموظفي البعثة من جميع الرتب الفرصة لتلبية أكثر احتياجات المجتمعات المحلية إلحاحاً، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    Se proporcionó asesoramiento e información al Ministerio de Justicia con respecto al manual de enjuiciamiento de los delitos de violencia sexual y por razón de género UN أسديت المشورة وقدمت مدخلات إلى وزارة العدل بشأن كتيب المدعي العام المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    En algunos países aún falta elaborar mecanismos estándar de denuncia y seguimiento de la violencia sexual y basada en el género. UN ولا تزال بعض البلدان في حاجة إلى بلورة آليات إبلاغ ومتابعة موحدة فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني.
    :: Reuniones mensuales con el Ministerio para Asuntos y Derechos de la Mujer y con organizaciones de mujeres para brindar asesoramiento sobre la aplicación del plan de acción nacional contra la violencia sexual y sexista UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة والمنظمات النسائية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف الجنسي والجنساني
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre la labor, el funcionamiento y las actividades de los tribunales especiales de los sábados, que entienden únicamente de causas relativas a la violencia sexual y de género. UN كما يرجى تقديم معلومات عن عمل وأداء وأنشطة محاكم السبت الخاصة التي لا تنظر إلا في القضايا التي تتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    También se celebraron reuniones con oficiales estatales para facilitar la aplicación del plan de acción nacional para la eliminación de la violencia sexual y de género. En consecuencia, se elaboraron propuestas para celebrar cursillos de planificación estratégica para los miembros del comité estatal y prestar apoyo psicosocial en relación con la violencia sexual y de género UN عُـقدت أيضا اجتماعات مع مسؤولي الولايات للمساعدة على تنظيم تنفيذ خطة العمل الوطنية للقضاء على العنف الجنسي والجنساني بالتالي، وُضعت مقترحات لحلقات عمل للتخطيط الاستراتيجي لأعضاء لجان الولايات وللدعم النفسي والاجتماعي فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني
    Las restricciones a las facultades de las autoridades a cargo de las investigaciones, la baja proporción de procesos judiciales, los acuerdos extrajudiciales y la interferencia de los dirigentes tradicionales en materia jurídica siguen minando el proceso judicial, lo que abre el camino a la impunidad, en especial en la violencia sexual y de género. UN ولا تزال المعوقات التي تحد من قدرات سلطات التحقيق، وانخفاض معدل الملاحقة القضائية، وخيار التسوية خارج المحاكم، وتدخل رؤساء العشائر في الشؤون القضائية، تضعضع أركان العملية القضائية وتفسح المجال أمام الإفلات من العقاب، ولا سيما فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني.
    El ACNUR agradeció la posibilidad de trabajar con los Estados y las organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la violencia sexual y de género y los niños solicitantes de asilo, subrayando que la protección no puede ofrecerse de forma aislada y que requiere una buena gobernanza y asociaciones con la sociedad civil. UN ورحبت المفوضية بفرصة العمل مع الدول والمنظمات غير الحكومية على التعاطي مع المسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني وكذلك مسألة الأطفال ملتمسي اللجوء مؤكدة على تعذر النهوض بأعباء الحماية في فراغ وأن الحماية تقتضي إدارة رشيدة وإقامة شراكات مع المجتمع المدني.
    La cumbre, que incluyó una sesión especial sobre la violencia sexual y de género, emitió una declaración para prevenir la impunidad respecto de la violencia sexual y de género y ponerle fin en los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وأصدر المشاركون في اجتماع القمة، الذي تضمن جلسة خاصة عن العنف الجنسي والجنساني، إعلانا يهدف إلى منع الإفلات من العقاب وإنهائه فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني في الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Tonga también fue uno de los primeros países en comprometerse a crear un comité para combatir la violencia sexual y de género. UN وكانت تونغا أيضاً من البلدان الأولى التي تعهدت بإنشاء لجنة معنية بالعنف الجنسي والجنساني(85).
    Organización de al menos 5 talleres de sensibilización sobre la violencia sexual y por razón de género para miembros de la Policía Nacional UN تنظيم خمس حلقات عمل على الأقل لتوعية الشرطة الوطنية بالعنف الجنسي والجنساني
    Gracias a la capacitación impartida, el ACNUDH aportó más conocimientos sobre la violencia sexual y por razón de género a 146 dirigentes tradicionales de Sierra Leona. UN وعززت الأمم المتحدة من خلال التدريب المعارف المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني لدى 146 من الزعماء التقليديين من سيراليون.
    La situación ha contribuido en buena medida a un clima de impunidad en relación con la violencia sexual y basada en el género. UN وقد ساهم هذا الوضع إلى حد كبير في مناخ الإفلات من العقاب السائد فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني.
    La situación de los derechos humanos en Darfur sigue sin experimentar cambios destacables, en particular en lo que respecta a la violencia sexual y basada en el género. UN وظلت حالة حقوق الإنسان في دارفور على ما كانت عليه نسبيا، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    :: La participación sistemática de los refugiados y las personas que regresan en las iniciativas en materia de violencia sexual y violencia basada en el género. UN :: إشراك اللاجئين والعائدين بانتظام في المبادرات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني
    En un esfuerzo por reforzar la capacidad de la misión de ejercer vigilancia y presentar informes sobre las cuestiones de violencia sexual y de género, la Representante Especial ha creado una unidad de protección en su oficina inmediata para dar prominencia a dichas cuestiones. UN وفي مسعى لتعزيز قدرة البعثة على رصد المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها، أنشأت الممثلة الخاصة خلية للحماية في مكتبها المباشر لإبراز أهمية هذه المسائل.
    Se despliegan unidades de policía especializadas en la violencia sexual y por motivos de género en las unidades de policía nacional UN نشر وحدات شرطة خاصة معنية بالعنف الجنسي والجنساني داخل وحدات الشرطة الوطنية
    De forma similar, en el Chad, los subgrupos temáticos sobre violencia sexual basada en el género coordinados por el UNFPA en Nyamena y Abeche han llevado a cabo actividades de divulgación y concienciación sobre la violencia sexual a nivel comunitario. Más de 40.000 hombres y mujeres han participado en estas actividades. UN وبالمثل، قامت المجموعتان الفرعيتان المعنيتان بالعنف الجنسي والجنساني برئاسة صندوق الأمم المتحدة للسكان في نجامينا وأبيشي بتشاد بأنشطة تواصل وتوعية بشأن العنف الجنسي على مستوى المجتمع المحلي، شملت ما يزيد على 000 40 رجلا وامرأة، وهي أنشطة قد تساعد على الوقاية وتقديم تقرير أكثر شمولا.
    Esto subraya la necesidad de fortalecer las intervenciones relacionadas con la violencia sexual y por cuestión de género y la salud en Ouham-Pendé (zona noroccidental). UN وهذا يبرز ضرورة تعزيز التدخلات الصحية والمتصلة بالعنف الجنسي والجنساني في أوهام - بيندي (المنطقة الشمالية الغربية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus