Promover el conocimiento de la violencia de género en el sistema educativo. | UN | وتعزيز الإحاطة بالعنف القائم على نوع الجنس في النظام التعليمي. |
Tanto los hombres como las mujeres, especialmente en Freetown, empiezan a hablar abiertamente sobre cuestiones relativas a la violencia de género. | UN | وقد أخذ الرجال والنساء على السواء يتحدثون صراحة، خاصة في فريتاون، عن القضايا ذات الصلة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Señaló que en Israel se habían logrado grandes avances con respecto al problema de la violencia basada en el género. | UN | وذكرت أن شوطا كبيرا من التقدم قد أحرز فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس في إسرائيل. |
Plan de acción nacional contra la violencia por motivos de género | UN | خطة العمل الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس |
Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. | UN | كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال. |
El Relator Especial se felicita especialmente de que el Comité haya reconocido la violencia de género como una forma de discriminación de género. | UN | ويرحب المقرر الخاص تحديداً باعتراف اللجنة بالعنف القائم على نوع الجنس كشكل من أشكال التمييز المرتكز على نوع الجنس. |
En el informe se alude a un proyecto para constituir un sistema único de registro de información que permita elaborar estadísticas sobre la violencia de género. | UN | ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
En el informe se alude a un proyecto para constituir un sistema único de registro de información que permita elaborar estadísticas sobre la violencia de género. | UN | ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Tomó nota de la creación de una Comisión sobre la violencia de género para supervisar las actividades conexas. | UN | وأحاط علماً بإنشاء لجنة معنية بالعنف القائم على نوع الجنس لرصد الأنشطة ذات الصلة. |
Esa ley es ante todo un instrumento de promoción de la igualdad y reconoce la violencia de género como una manifestación del ejercicio del poder del hombre sobre la mujer. | UN | ويشكل هذا القانون في المقام الأول أداة لتعزيز المساواة بين الجنسين والاعتراف بالعنف القائم على نوع الجنس بوصفه تجسيداً للسلطة التي يمارسها الرجل على المرأة. |
El UNIFEM colabora asimismo con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y otros organismos de las Naciones Unidas con el fin de recabar un conjunto básico de indicadores en materia de género, en particular indicadores concretos sobre la violencia de género. | UN | ويتعاون الصندوق الإنمائي أيضا بوصفه شريكا مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل جمع مجموعة جوهرية من المؤشرات المشتركة المتعلقة بالجنوسة، بما فيها مؤشرات تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
En consecuencia, las cuestiones relacionadas con la violencia basada en el género han comenzado a debatirse más ampliamente. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت تناقش بشكل أكثر انفتاحا القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
La Dependencia de Protección de la Mujer y el Niño respondía activamente a las cuestiones relacionadas con la violencia basada en el género. | UN | وتتصدى وحدة الشؤون الجنسانية وحماية الطفل بشكل نشيط للمسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
En el plano mediático: divulgar los textos legales relativos a la violencia basada en el género. | UN | على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Establecimiento del equipo de tareas interinstitucional responsable de coordinar la respuesta a la violencia por motivos de género | UN | إنشاء فرقة عمل معنية بالعنف القائم على نوع الجنس بالتنسيق بين الوكالات |
El Gobierno ha financiado una campaña inicial dirigida a eliminar la violencia contra la mujer en el hogar sensibilizando a la opinión pública respecto de la violencia por motivos de género. | UN | ومولت الحكومة حملة مبدئية لوقف العنف المنزلي ضد المرأة بإذكاء الوعي الجماهيري بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Como muestra el cuadro 5, se informó de que en menos de un 20% de los países había acceso a servicios relacionados con la violencia por motivos de género. | UN | وكما هو مبين في الجدول 5، تتوفر في أقل من 20 في المائة من البلدان إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Las mujeres se ven afectadas en forma desproporcionada por la violencia por razón de género en las situaciones de conflicto y en las crisis humanitarias. | UN | ويتأثر النساء بصورة غير متناسبة بالعنف القائم على نوع الجنس في مناطق النزاعات والأزمات الإنسانية. |
Actualmente, se ha creado un Comité Ministerial sobre la violencia por razón de género, encargado de tramitar los casos de este tipo de violencia. | UN | وهناك حاليا لجنة وزارية معنية بالعنف القائم على نوع الجنس تتولى التعجيل في النظر في حالات العنف هذه. |
Además, el Proyecto de reforma legislativa sobre la protección de la infancia, que formaba parte de un estudio más amplio sobre la violencia sexista y varios programas de intervención, constituía una iniciativa del Gobierno para abordar las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع إدخال إصلاحات تشريعية تتعلق بحماية الطفل، الذي يشكل جزءا من دراسة أوسع عن البرامج المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وبالتدخل لمكافحته، هو مبادرة حكومية لمعالجة القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة. |
Los conflictos solían ir acompañados de violencia de género y de una violencia sexual en mayor escala y más brutal. | UN | وكثيرا ما تكون النزاعات مصحوبة بالعنف القائم على نوع الجنس وبزيادة في حجم العنف الجنسي ووحشيته. |
Comité Directivo para la violencia por motivo de género | UN | 2-3-3 اللجنة التوجيهية المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس |
Los datos obtenidos en esa etapa indican, entre otras cosas, que se habían incluido en el estudio un número considerable de mujeres para determinar si habían sido víctimas de violencia basada en el género y, en caso afirmativo, se les había prestado atención inmediata o remitido a consulta. | UN | وتشير الخبرة المكتسبة من المرحلة التجريبية، إلى أمور شتى منها أنه جرى فحص عدد كبير من النساء فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس وأن العميلات التي تبين أنهن ضحايا لهذا النمط من العنف تلقين خدمات في مواقعهن أو خدمات للإحالة. |