"بالعنف ضد العاملات المهاجرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violencia contra las trabajadoras migratorias
        
    • la violencia contra las trabajadoras migrantes
        
    Además, Burkina Faso respalda las recomendaciones que se formularon en la reunión del grupo de expertos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias (A/51/325). UN وأعربت عن تأييد وفدها أيضا لتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Singapur se ha referido en otro foro a las cuestiones sustantivas del informe sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأشارت في محفل آخر إلى القضايا الموضوعية الواردة في التقرير المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    En Armenia se estaba preparando un proyecto de ley sobre migración laboral, con varias disposiciones relativas a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación del proyecto de resolución A/C.3/51/L.17/Rev.1 relativo a la violencia contra las trabajadoras migratorias UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مشروع القرار A/C.3/51/L.17/Rev.1 المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات
    Proyecto de resolución A/C.3/51/L.17/Rev.1, relativo a la violencia contra las trabajadoras migratorias UN مشروع القرار A/C.3/51/L.17/Rev.1 المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات
    1. Toma nota de la convocación de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, celebrada en Manila del 27 al 31 de mayo de 1996; UN ١- تحيط علماً بعقد اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات الذي عقد في مانيلا في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١؛
    IV. Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la violencia contra las trabajadoras migratorias UN رابعا - اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات
    Los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos siguieron ocupándose de cuestiones relacionadas con la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 29 - وواصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان معالجة القضايا المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Según lo solicitado, el Secretario General convocó una reunión de un grupo de expertos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias (Manila, 27 a 31 de mayo de 1996). UN ٢ - وحسبما طلب، عقد الامين العام اجتماعا لفريق من الخبراء معني بالعنف ضد العاملات المهاجرات )مانيلا، في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦(.
    El Grupo de Expertos reafirmó la resolución 50/168 de la Asamblea General sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, reconociendo las obligaciones de los países de origen y receptores de proteger y promover los intereses y derechos humanos de las trabajadores migratorias. UN ٩ - وأعاد فريق الخبراء تأكيد قرار الجمعية العامة المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات مقرا بالتزامات كل من البلدان المستقبلة والمرسلة في حماية وتعزيز مصالح العاملات المهاجرات وحقوق اﻹنسان الخاصة بهن.
    El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) debería funcionar como centro de coordinación en el marco del sistema de las Naciones Unidas encargado de coordinar eficazmente las iniciativas relacionadas con la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ٧٠ - ينبغي أن تعمل لجنة التنسيق اﻹدارية بوصفها مركز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة المسؤول عن القيام بشكل فعال بتنسيق المبادرات المتصلة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    En esa condición, el CAC, sus grupos de tareas y el Comité Interinstitucional para el Adelanto de la Mujer deberían examinar los mandatos y las políticas de los organismos y órganos de las Naciones Unidas a fin de precisar dónde puede mejorarse su labor en lo que respecta a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وبهذه الصفة، ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية وأفرقتها العاملة واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالنهوض بالمرأة القيام بدراسة ولايات وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة وسياساتها بهدف تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز أعمالها فيما يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Además, el CAC debería emprender un estudio amplio de la eficacia de las políticas existentes en materia de migración, la mujer y la violencia contra la mujer para definir las esferas en las que no se abordan a cabalidad las cuestiones relativas a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تجري استعراضا شاملا لمدى فعالية السياسات الحالية المتعلقة بالهجرة والمرأة والعنف ضد المرأة لتحديد المجالات التي لم يتم بها التصدي بشكل تام للمسائل المتصلة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    1. Acoge con agrado la convocación de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, celebrada en Manila del 27 al 31 de mayo de 1996; UN " ١ - ترحب بعقد اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات في مانيلا في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦؛
    La Comisión también aprobó la resolución 41/4, sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, en la que tomó nota de la reunión del Grupo de Expertos sobre la violencia contra las mujeres migratorias. UN واعتمدت اللجنة أيضا القرار ١٤/٤ بشأن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، والذي أحاطت فيه علما باجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias aprobadas por la Asamblea General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Comisión de Derechos Humanos, así como la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN إذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات التي اعتمدتها الجمعية العامة، واللجنة المعنية بمركز المرأة، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    Las propuestas formuladas en las conclusiones sobre los actos de violencia contra la mujer fueron desarrolladas en la resolución 42/3 de la Comisión, sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ٣٤ - وترد المقترحات المقدمة في الاستنتاجات بشأن العنف ضد المرأة بتوسع في قرار اللجنة ٤٢/٣ المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias aprobadas por la Asamblea General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Comisión de Derechos Humanos, así como la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN إذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات التي اعتمدتها الجمعية العامة، ولجنة مركز المرأة، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة حقوق الإنسان، وكذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    Ni en Armenia ni en Mongolia se disponía de datos estadísticos ni otros datos pertinentes sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, si bien en Mongolia se había llevado a cabo un estudio de la situación de los trabajadores mongoles en el extranjero y las consecuencias de dicho fenómeno. UN ولم تكن متاحة في أرمينيا ومنغوليا أية إحصاءات أو بيانات أخرى ذات صلة متعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات علما بأنه كانت قد أُجريت دراسة استقصائية حول حالة المواطنين المنغوليين العاملين في الخارج وما يترتب على ذلك من عواقب.
    Consultas oficiosas relativas a un proyecto de resolución sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de Filipinas) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الفلبين)
    Expresa la esperanza de que el Alto Comisionado continúe dando prioridad a las cuestiones de la violencia contra las trabajadoras migrantes. UN وتأمل بأنه سيواصل إعطائه اﻷولوية للقضايا المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus