"بالعوامل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los factores que
        
    • de factores que
        
    • factores en
        
    • con factores que
        
    los factores que obstaculizan el rápido crecimiento y desarrollo económicos de nuestros países nos resultan bien conocidos a la mayoría de nosotros. UN ومعظمنا على معرفة بالعوامل التي تعيق سرعة النمو والتنمية الاقتصاديين في بلداننا.
    los factores que obstaculizan el rápido crecimiento y desarrollo económicos de nuestros países nos resultan bien conocidos a la mayoría de nosotros. UN ومعظمنا على معرفة بالعوامل التي تعيق سرعة النمو والتنمية الاقتصاديين في بلداننا.
    Lo que es aún peor, no reconocen los factores que indujeron al Pakistán a adquirir armas nucleares. UN والأسوأ من ذلك، إنها لا تعترف بالعوامل التي دفعت باكستان إلى الحصول على الأسلحة النووية.
    En cuanto a los factores que limitan la contribución de la pesca al desarrollo sostenible, la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y la sobreexplotación pesquera siguen siendo un gran reto. UN وفيما يتعلق بالعوامل التي تحد من إسهام مصائد الأسماك في التنمية المستدامة، لا يزال من التحديات الرئيسية الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد المفرط.
    No se intenta proporcionar una lista completa de factores que podrían justificar esa excepción. UN ولم تُبذل محاولة لتقديم قائمة شاملة بالعوامل التي يمكن أن يسري عليها هذا الاستثناء.
    Indica los factores que se deben tener en cuenta para determinar los efectos jurídicos de tales declaraciones. UN وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات.
    A ese efecto, debería alentarse a los Estados Miembros a que prosigan sus investigaciones sobre los factores que contribuyen al hacinamiento en las cárceles; UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة البحوث المتعلقة بالعوامل التي تسهم في اكتظاظ السجون؛
    La información concreta sobre los factores que influyen en los resultados respecto de los niños se utilizará como base de la política social. UN وسيُستنار في وضع السياسة الاجتماعية العامة بالمعلومات المُحددة المتعلقة بالعوامل التي تؤثر في نتائج الأطفال.
    Se observó también que, dada la imprevisibilidad de los factores que podían afectar la cronología de la evolución de los fondos oceánicos, sería prudente adoptar marcos temporales que permitiesen efectuar de vez en cuando un examen de la situación. UN ولوحظ أيضا أنه بالنظر إلى عدم إمكان التنبؤ بالعوامل التي قد تؤثر على توقيت التطورات المتعلقة بقاع البحار العميقة فإنه سيكون من الحكمة اعتماد أطر زمنية تجعل من الممكن استعراض الحالة من وقت ﻵخر.
    i) Como base de la escala, la estimación del producto nacional bruto, como primera aproximación de la capacidad de pago, con ajustes en función de los factores que indique la Asamblea General; UN ' ١` اتخاذ تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي أساسا للجدول، بوصفها مقياسا تقريبيا أوليا للقدرة على الدفع، ورهنا بالتسويات المتصلة بالعوامل التي حددتها الجمعية العامة؛
    i) Como base de la escala, la estimación del producto nacional bruto, como primera aproximación de la capacidad de pago, con ajustes en función de los factores que indique la Asamblea General; UN ' ١` اتخاذ تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي أساسا للجدول، بوصفها مقياسا تقريبيا أوليا للقدرة على الدفع، ورهنا بالتسويات المتصلة بالعوامل التي حددتها الجمعية العامة؛
    4. A continuación se presenta una lista de referencia sobre los factores que influyen en el proceso de ejecución. UN ٤ - ترد أدناه قائمة مرجعية بالعوامل التي تؤثر في عملية التنفيذ.
    Las respuestas al cuestionario revelaron que apenas había información sobre los factores que conducían al racismo. UN 15 - وكشفت الردود على الاستبيان عن قدر ضئيل من التوافق في الآراء والمعلومات فيما يختص بالعوامل التي تؤدي إلى العنصرية.
    Las respuestas al cuestionario revelaron que apenas había consenso o información sobre los factores que conducían al racismo. UN 28 - وكشفت الردود على الاستبيان عن قدر ضئيل من التوافق في الآراء والمعلومات فيما يختص بالعوامل التي تؤدي إلى العنصرية.
    Al hacer esa determinación, habrá que examinar evidentemente cada caso de forma individual, y no sería prudente tratar de ofrecer una lista amplia de los factores que podrían matizar esa excepción. UN وواضح أنه يتعين النظر في كل قضية بحسب وقائعها الموضوعية لدى تحديد هذه المسألة، ويكون من غير الحكيم محاولة تقديم قائمة شاملة بالعوامل التي قد توفر استثناءً لهذه القاعدة.
    Es difícil aislar las repercusiones respectivas de los factores que inciden en el entorno en que las autoridades de los países consideran las distintas opciones de política y posibilidades de inversión, que suele ser complejo. UN من الصعب استبعاد الانعكاسات الخاصة بالعوامل التي تؤثر في بيئة صناعة القرار على المستوى القطري التي يغلب عليها طابع التعقيد حال النظر في خيارات السياسات والاستثمار.
    Al hacer esa determinación, habrá que examinar evidentemente cada caso de forma individual, y no sería prudente tratar de ofrecer una lista amplia de los factores que podrían matizar esa excepción. UN وواضح أنه يتعين النظر في كل قضية بحسب وقائعها الموضوعية لدى تحديد هذه المسألة، ويكون من غير الحكيم محاولة تقديم قائمة شاملة بالعوامل التي قد توفر استثناءً لهذه القاعدة.
    De la evolución reciente de los factores que pueden influir en los niveles de desigualdad dentro de los países y entre ellos surge un panorama variado. UN 219- تبرز من أحدث التطورات التي جدت فيما يتصل بالعوامل التي يمكن أن تؤثر على مستويات التفاوت بين البلدان وداخلها صورة متباينة.
    El artículo no proporciona ninguna orientación sobre los factores que debe tener en cuenta el Ministro al conceder esa excepción o el procedimiento que debe aplicarse para adoptar una decisión. UN ولا يتضمن هذا القسم أية توجيهات فيما يتصل بالعوامل التي ينبغي للوزير أن يأخذها في الاعتبار لدى منح هذا الاستثناء، أو العملية التي ينبغي اتباعها للتوصل إلى قرار.
    A continuación, en el párrafo 2 se proporciona una lista no exhaustiva de factores que deben tomarse en consideración a fin de determinar la intención del autor de la reserva. UN وتعرض الفقرة 2 بعد ذلك قائمة غير شاملة بالعوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد نية صاحب التحفظ.
    Los evaluadores nacionales que estaban familiarizados con los programas nacionales eran preferibles a los evaluadores externos que no siempre comprendían los factores en juego. UN ويفضل أن يجري التقييمات خبراء التقييم الوطنيون ذوو الدراية الأفضل بالبرامج الوطنية، عوضا عن خبراء التقييم الخارجيين الذين لا تتوفر لديهم الدراية اللازمة بالعوامل التي تنطوي عليها البرامج.
    16. La exposición de las personas con discapacidad a un mayor riesgo de sufrir violencia está directamente relacionada con factores que incrementan su dependencia respecto de otras personas o las hacen vulnerables y las privan de sus derechos. UN 16- ويرتبط تعرض الأشخاص ذوي الإعاقة لدرجة أشد من العنف ارتباطاً مباشراً بالعوامل التي تزيد من اعتمادهم على الآخرين أو بتلك التي تجردهم من إمكانياتهم وتحرمهم من حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus