"بالعيش في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • viviendo en
        
    • a vivir en
        
    • de vivir en
        
    • vivir en la
        
    • vivan en
        
    • vivir con
        
    • puedan vivir en
        
    • vivir en el
        
    • de vida en
        
    • poder vivir en
        
    • personas vivir en
        
    • pueda convivir en
        
    • viva en tu
        
    • vivir en un
        
    • vivir en su
        
    Conocí una banda de niños sin hogar que habían llegado a Jakarta del campo, y terminaron viviendo en una estación de tren. TED لقد إلتقيت بعصبة من الأطفال المشردين الذين جاءوا إلى جاكرتا من الريف، وأنتهى بهم الحال بالعيش في محطة القطار.
    Casi termino viviendo en los dormitorios. Hola, ¿esta es la famosa Annie? Open Subtitles كدت أعلق بالعيش في سكن الجامعة هل هذه آني الشهيرة؟
    Nuestro pueblo ha sido secuestrado y condenado a vivir en campamentos improvisados, en traumáticas condiciones físicas y psicológicas. UN ويحتجز شعبنا رهينة ويحكم عليه بالعيش في مخيمات مؤقتة وفي ظروف مادية ونفسية مضنية.
    Todo ciudadano tiene también derecho a vivir en un entorno seguro, libre de la amenaza criminal a sus vidas y a su seguridad personal. UN كما أن كل مواطن له الحق بالعيش في بيئة آمنة، خالية من تهديد الجريمة على حياته وسلامته الشخصية.
    Después de todo, compartimos un ideal común de vivir en un mundo más seguro y más próspero. UN وفي نهاية المطاف، فإننا جميعا نتقاسم المثل المشتركة بالعيش في عالم أكثر أمنا وازدهارا.
    Dictaminó que se permitiera a los benet vivir en la tierra y continuar cultivándola. UN وقضى بأن يُقتطع جزء من المنتزه الوطني وتُزال منه الأشجار ويُسمح لشعب بنت بالعيش في أرضه ومواصلة زراعتها.
    4) Se permita que todos los habitantes de Kosovo vivan en paz, seguridad y libertad; UN ٤ - السماح لجميع الذين يعيشون في كوسوفو بالعيش في سلام وأمن وحرية.
    Terminó viviendo en las cajas que venian los productos de cuidado de piel. Open Subtitles وانتهى به المطاف بالعيش في الصندوق الذي أتت فيه مستحضرات التجميل.
    Él acaba viviendo en una carpa en la ciudad a las afueras de Mogadishu. TED انتهى به الأمر بالعيش في خيمة في ضواحي مقديشو.
    Así que Ámsterdam estaba llena de ricos comerciantes y operarios calificados, que hacían gala de sus riquezas viviendo en mansiones rodeadas por jardines de flores. TED وبذلك كانت أمستردام مليئة بالتجار الأغنياء والأثرياء الذين أظهروا ثراءهم بالعيش في قصور محاطة بحدائق من الزهور.
    Creo que deberían sentirse más felices viviendo en este espacio, pero no lo sabré porque no me hablan. TED أعتقد أنهم يجب أن يكونوا أسعد بالعيش في هذا المكان، لكني لن أعلم ما هو شعورهم لأنهم لا يتكلمون معي.
    Una nación privada del derecho al desarrollo estaba condenada a vivir en la pobreza y el subdesarrollo. UN غير أن الشعب المحروم من الحق في التنمية محكوم عليه بالعيش في فقر وتخلف.
    Finalmente, el hombre se quedó a vivir en las montañas y se convirtió en una criatura maligna. Open Subtitles و أخيراً, بدأ الرجل بالعيش في الجبال و أصبح رجلاً شريراً.
    No puedes obligar a la gente a vivir en tu mundo de fantasía. Open Subtitles لايمكنك اجبار العالم بالعيش في عالمك الخيالي
    ¿No es partidario de vivir en un solo lugar, Sr. Quick? Open Subtitles انت لا تعتقد بالعيش في مكان واحد يا سيد كويك ؟
    Bueno, todo lo que puedo decir es, ustedes tienen mucha suerte de vivir en una casa con una taza de café como este. Open Subtitles كلّ ما يسعني قوله هو أنّكم محظوظون أيّها القوم بالعيش في منزلٍ مع قدحٍ من القهوة كهذا.
    Turquía debe retirar sus fuerzas de ocupación y permitir que los turcos y los griegos de Chipre vivan en paz. UN وتحسن تركيا صنعا إذا هي سحبت قوات الاحتلال التابعة لها وسمحت للقبارصة الأتراك واليونانيين على حد سواء بالعيش في سلام.
    Polonia apoya inequívocamente el derecho de Israel a vivir con seguridad. UN وتؤيد بولندا تأييدا لا لبس فيه حق إسرائيل بالعيش في أمان.
    La ciencia y la cultura tienen por misión que las personas puedan vivir en una sociedad libre, así como fomentar el entendimiento mutuo, la tolerancia y la amistad entre los pueblos y los grupos raciales, étnicos y religiosos. UN وإن مهمة الثقافة والعلم هي السماح لﻷفراد بالعيش في مجتمع حر، وتعزيز التفاهم المتبادل، والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والمجموعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    Consideramos que ésta es la única solución que podría satisfacer el deseo de palestinos e israelíes, que insisten ambos en vivir en el territorio de Palestina. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يلبي رغبة الفلسطينيين والإسرائيليين اللذين يتمسك كل منهما بالعيش في أرض فلسطين.
    Mongolia, siguiendo su tradición centenaria de vida en armonía con la naturaleza y con el medio ambiente, declaró el 15% de su territorio —una superficie mayor que la de Europa central— como reserva natural protegida. UN ومنغوليا، وفقا لتقاليدها العريقة بالعيش في وئام مع الطبيعة والبيئة، أعلنت ١٥ في المائة من أراضيها محمية طبيعيــة مصانــة، وهي منطقـة أكبر من أوروبا الوسطى.
    Ay, cómo deseo poder vivir en el mundo de Magos y Bestias de Guerra... gobernando mis tierras como un poderoso conquistador... aniquilando orcos y ogros por igual con mi fiel sable. Open Subtitles كم أتمنى أن أتمكن بالعيش في عالم السحرة ووحوش الحرب أحكم الأرض كفاتح عظيم أضرب الغول والأورك على حد سواء بسيفي البتار
    En años anteriores, se permitía a esas personas vivir en la Ribera Occidental a condición de que renovaran sus visados cada tres meses. UN ففي السنوات السابقة، كان يُسمح للفلسطينيين الحائزين على جوازات سفر أجنبية بالعيش في الضفة الغربية شريطة أن يجددوا تأشيراتهم مرة كل ثلاثة أشهر.
    Queremos construir una Osetia del Sur libre e independiente, que pueda convivir en paz con sus vecinos y en la que puedan vivir en paz osetios, georgianos, rusos y ciudadanos de otras nacionalidades. UN فنحن نريد أن نبني أوسيتيا الجنوبية لتكون حرة مستقلة، تنعم بالعيش في سلام مع جيرانها ويعيش في أحضانها مواطنو أوسيتيا والمواطنون الجورجيون والروسيون والمواطنون من جنسيات أخرى جنبا إلى جنب في وئام.
    ¿Por qué siquiera dejas que ese cabrón viva en tu casa? Open Subtitles لماذا تسمحين لذلك الوغد بالعيش في منزلك؟
    Ella creció usando vestidos de princesa y queriendo vivir en un castillo. Open Subtitles بل نشأت على ارتداء فساتين الأميرات والرغبة بالعيش في قلعة
    Yo debo irme, pero ¿usted puede vivir en su oficina? Open Subtitles عليّ الرحيل , لكن يسمح لك بالعيش في مكتبك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus