Según un estudio por muestreo, los muchachos desertan más a menudo que las muchachas. | UN | ووفقاً لاستقصاء بالعينة يتسرب البنين من المدرسة بصورة أكثر تكراراً من البنات. |
Fuente de datos: Cálculo estimado a partir de la Segunda encuesta nacional por muestreo de China sobre la discapacidad, 2006. | UN | نينغشيا شينجيانغ مصدر البيانات: حساب تقديري على أساس الاستقصاء الوطني الصيني الثاني بالعينة المتعلق بالإعاقة لعام 2006. |
Muchos países se valen de encuestas por muestreo para reunir información sobre el empleo o el desempleo. | UN | وتستعمل بلدان عديدة أسلوب الدراسة الاستقصائية بالعينة لجمع المعلومات عن مراكز اﻷفراد من حيث العمالة. |
:: 16 países realizaban encuestas de muestreo específicas como parte de sus actividades de reunión de datos para el censo | UN | :: أجرى 16 بلدا عمليات مخصوصة للمسح بالعينة في إطار أنشطة جمع البيانات الخاصة بتعداداتها |
Muchos países se valen de encuestas por muestreo para reunir información sobre el empleo o el desempleo. | UN | وتستعمل بلدان عديدة أسلوب الدراسة الاستقصائية بالعينة لجمع المعلومات عن مراكز اﻷفراد من حيث العمالة. |
Las técnicas de control de la calidad que suelen adoptarse en los censos son las comprobaciones esporádicas, las verificaciones completas y las verificaciones por muestreo. | UN | وتمثل الفحوص الموضعية والتدقيقات التامة والتدقيق بالعينة تقنيات ضبط النوعية المعتادة المستخدمة في التعدادات. |
Además, se propone un programa internacional destinado al fomento de la capacidad nacional en las zonas de censos y encuestas por muestreo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح التقرير وضع برنامج دولي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي التعداد والاستقصاء بالعينة. |
ii) Además, todo programa internacional centrado en la creación de capacidad debería incluir las encuestas por muestreo. | UN | ' ٢ ' وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشتمل أي برنامج دولي يهدف إلى بناء القدرة على استقصاءات بالعينة. |
Para fortalecer este campo es necesaria la realización de encuestas por muestreo. | UN | ولتعزيز هذا الجانب، لا بد من إجراء استقصاءات بالعينة. |
Estado de salud de las mujeres según una encuesta por muestreo de 2001, en porcentajes | UN | الحالة الصحية للمرأة وفقا لاستقصاء حالة المرأة بالعينة عام 2001، بالنسب المئوية |
Fuente: Décimo plan, Gobierno de la India; sistema de registro por muestreo. | UN | المصدر: الخطة الخمسية العاشرة، حكومة الهند؛ نظام التسجيل بالعينة. |
15. Las encuestas por muestreo permiten la reunión de información sobre experiencias directas de corrupción. | UN | 15- وتسمح الدراسات الاستقصائية بالعينة بجمع المعلومات عن التجارب المباشرة في مجال الفساد. |
Según el sistema de registro por muestreo, en 2009, la tasa total de fecundidad rural fue de 2,9 y la urbana de 2,0. | UN | وحسب نظام التسجيل بالعينة لعام 2009، يبلغ معدل الخصوبة الكلي 2.9 في المناطق الريفية و 2 في المناطق الحضرية. |
Esto incluiría verificaciones por muestreo de la exactitud de los datos, contraverificaciones de su coherencia con otras fuentes de información y la utilización de tasas de errores de referencia que, de ser sobrepasadas, exigen una mayor verificación. | UN | وقد يشمل ذلك عمليات فحص بالعينة للتحقق من دقة البيانات، وعمليات فحص بطرق مختلفة للمطابقة مع مصادر البيانات المعروفة اﻷخرى واستخدام معدلات الحيدان عن الهدف، التي ستستلزم، إذا ما خرقت، المزيد من الفحص. |
Más adelante puede aplicarse un plan de verificación por muestreo. | UN | وبعد ذلك يمكن تطبيق خطة للتحقق بالعينة. |
Para reunir datos fidedignos sobre algunos de los temas quizá haya que hacer una serie de preguntas minuciosas que resultan más adecuadas para encuestas por muestreo que para los censos, debido a la cantidad de tiempo que exigen. | UN | وبغية جمع بيانات موثوقة، قد يستدعي بعض المواضيع سلسلة من اﻷسئلة الاستقصائية التي يتلاءم استخدامها مع الاستقصاءات بالعينة أكثر من استخدامها مع التعدادات، ﻷن هذه اﻷسئلة تستغرق وقتا طويلا. |
Un examen de muestreo de los arrastres reveló que, en general, sólo se indicaban en los casos en que se tratara de proyectos claramente identificables o de contratos legales. | UN | وقــد أظهر فحص بالعينة للمبالغ المرحلة أنها لم تكن تقام في العادة إلا عند وجود مشاريع قابلة للتحديد بصورة واضحة أو عقود قانونية. |
** IBGE - Resumen de indicadores de la PNAD de 1996. | UN | ** IBGE - ملخص مؤشرات الاستقصاء الوطني للأسر المعيشية بالعينة لعام 1996. |
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos. | UN | وفي نزاع بشأن المبالغ المستحقة، تقدم المشتري بادعاء مضاد بخصوص التعديلات ودفع بأن العقد هو عقد بيع بالعينة يحكمه القانون الداخلي لبيع البضائع. |
Estudio de muestra sobre el presupuesto de las familias italianas, 2002. | UN | استقصاء بالعينة بشأن ميزانية الأسر الإيطالية، 2002. |
Los intereses de la ciencia y de la comunidad nunca deberán tener prioridad sobre los del donante de una muestra biológica. | UN | ولن تعطى أبداً الأولوية للمصالح العلمية والمجتمعية على مصالح المتبرع بالعينة البيولوجية. |
El proceso de evaluación se basó totalmente en la información obtenida de la muestra de reclamaciones. | UN | وقد استندت عملية التقييم بالكامل إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من المطالبات المشمولة بالعينة. |