Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. | UN | ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة. |
Un componente muy importante de esos esfuerzos es alcanzar el desarme completo y la no proliferación. | UN | وتحقيق نزع السلاح وعــدم الانتشار الشاملــين يشكل جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود. |
En la mayoría de las operaciones humanitarias, la protección de los refugiados o de los desplazados internos es un aspecto fundamental de la respuesta a situaciones de emergencia. | UN | وفي معظم العمليات الإنسانية، تشكّل حماية اللاجئين والمشردين داخليا جانبا بالغ الأهمية من الاستجابة للحالات الطارئة. |
La intención era, por tanto, un elemento fundamental de la objeción. | UN | وبالتالي، فإن النية هي عنصر بالغ الأهمية من عناصر الاعتراض. |
Los recursos, entre otras cosas, eran un elemento muy importante del apoyo y los esfuerzos por movilizar recursos estaban siendo emulados en gran medida en los propios países. | UN | وتشكل الموارد، هي وغيرها، عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الدعم، كما أن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، تناظرها إلى حد كبير جهود مكافئة من جانب البلدان نفسها. |
:: Los asociados en la ejecución constituyen una parte fundamental del modelo de prestación de servicios de muchas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | :: الشركاء المنفذون جزء بالغ الأهمية من نموذج تقديم الخدمات للعديد من منظمات الأمم المتحدة. |
El Secretario General ha indicado que la mejora de las condiciones de servicio es un elemento esencial de su programa general de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر بالغ الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية. |
La UNMIL se encuentra en un momento crucial para sus operaciones y el Grupo no respaldará ninguna decisión que pueda tener consecuencias negativas para el funcionamiento eficaz de la Misión. | UN | وأضافت أن البعثة تقف على منعطف بالغ الأهمية من عملياتها، وأن المجموعة لن تدعم أية قرارات قد يكون لها أثر سلبي على عمل البعثة بصورة فعالة. |
Se expresó la opinión de que en él se examinaba un componente muy importante de la supervisión interna, a saber, las investigaciones, y que se basaba en informes anteriores de la Dependencia acerca de la cuestión de la supervisión. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة. |
Se expresó la opinión de que en él se examinaba un componente muy importante de la supervisión interna, a saber, las investigaciones, y que se basaba en informes anteriores de la Dependencia acerca de la cuestión de la supervisión. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة، ألا وهو التحقيق، وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة. |
Se trata también de un aspecto muy importante de las etapas descritas en el programa de trabajo genérico, realmente pertinente para la elaboración y la ejecución de un programa de trabajo para los territorios. | UN | وهذا الجانب هو أيضا جانب بالغ الأهمية من الخطوات المبينة في برنامج العمل النوعي، وله أهميته الكبيرة في وضع وتنفيذ برنامج عمل للأقاليم. |
Por lo tanto, la consolidación de la paz después del conflicto constituye una forma fundamental de prevención, pero, en todo caso, no es suficiente. | UN | ولذلك فإن بناء السلام بعد انتهاء الحرب يعتبر شكلا بالغ الأهمية من أشكال الوقاية. ولكنه، مع ذلك، ليس كافيا. |
La pesca sostenible representa una parte fundamental de la infraestructura económica de mi nación. | UN | تثمل مصائد الأسماك التي تتوفر لها مقومات البقاء جزءا بالغ الأهمية من بنية الاقتصاد الأساسية في بلدي. |
Fortalecer los mecanismos de igualdad entre los géneros de las Naciones Unidas es una parte fundamental de la financiación para el desarrollo. | UN | :: ويشكل تعزيز آلية المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة جزءا بالغ الأهمية من عملية تمويل التنمية. |
k) Una financiación adecuada y predecible es una parte muy importante del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional; | UN | (ك) ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به جزءاً بالغ الأهمية من تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية؛ |
Una financiación adecuada y predecible es una parte muy importante del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional; | UN | (ك) ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به جزءاً بالغ الأهمية من تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية؛ |
40. La dimensión financiera es un aspecto fundamental del pacto entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes y policías. | UN | 40 -والبعد المالي جانباً بالغ الأهمية من جوانب التعاهد بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Muchos casos deben solucionarse por medio de la solución informal de controversias, que es un elemento fundamental del sistema interno de administración de justicia. | UN | فينبغي تسوية مزيد من القضايا عن طريق حل المنازعات بطريقة غير رسمية، وهو ركن بالغ الأهمية من أركان النظام الداخلي لإقامة العدل. |
Una parte esencial de esta labor de equipo serán los expertos encargados de zonas geográficas y de países en la sede. | UN | وسيشكل إنشاء مكاتب ذات خبرة في المجالين الجغرافي والقطري في المقر جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود. |
El objetivo de proporcionar acceso a la atención universal de la salud es un componente crucial de estas medidas; | UN | ويشكل السعي إلى إتاحة الرعاية الصحية للجميع عنصرا بالغ الأهمية من عناصر هذا المزيج؛ |
Durante decenios de evolución y desarrollo, el régimen internacional de no proliferación se ha convertido en una parte decisiva de la estructura mundial de seguridad. | UN | لقد أصبح النظام الدولي لعدم الانتشار خلال عقود من النشوء والتطور جزءا بالغ الأهمية من الهيكل الأمني العالمي. |
Este asunto es muy inquietante, ya que la asistencia técnica es un componente decisivo del programa. Sin ésta, las posibilidades de éxito son mínimas. | UN | وهذا أمر يسبب قلقا كبيرا حيث أن المساعدة التقنية تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية من عناصر البرنامج، تتضاءل بدونه فرص النجاح. |
Por último, la administración estaba tomando medidas para mejorar la calidad y oportunidad de la planificación de las adquisiciones en las misiones, que es una cuestión vital para una gestión eficaz y eficiente de las adquisiciones. | UN | وأخيرا، تتخذ الإدارة خطوات لتحسين نوعية وحسن توقيت التخطيط للمشتريات في البعثات، وهو أمر بالغ الأهمية من أجل إدارة المشتريات فعالية وكفاءة. |
La ética es un elemento de importancia crítica de la cultura y el liderazgo institucionales y es también esencial para que cada funcionario tome conciencia de las normas de conducta y los estatutos y reglamentos. | UN | وتشكل الأخلاقيات عنصراً بالغ الأهمية من عناصر ثقافة المنظمة ومقومات قيادتها وهي ضرورية بالقدر نفسه لكفالة وعي الأفراد بمعايير السلوك والقواعد والنظم الأساسية. |
Es fundamental que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor cuanto antes para eliminar finalmente los arsenales nucleares. | UN | وسيكون بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالغ الأهمية من أجل القضاء النهائي على الترسانات النووية. |