"بالغ الأهمية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy importante de
        
    • fundamental de
        
    • muy importante del
        
    • fundamental del
        
    • esencial de
        
    • crucial
        
    • decisiva
        
    • decisivo del
        
    • vital
        
    • crítica de
        
    • fundamental que
        
    • de gran importancia
        
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    Un componente muy importante de esos esfuerzos es alcanzar el desarme completo y la no proliferación. UN وتحقيق نزع السلاح وعــدم الانتشار الشاملــين يشكل جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود.
    En la mayoría de las operaciones humanitarias, la protección de los refugiados o de los desplazados internos es un aspecto fundamental de la respuesta a situaciones de emergencia. UN وفي معظم العمليات الإنسانية، تشكّل حماية اللاجئين والمشردين داخليا جانبا بالغ الأهمية من الاستجابة للحالات الطارئة.
    La intención era, por tanto, un elemento fundamental de la objeción. UN وبالتالي، فإن النية هي عنصر بالغ الأهمية من عناصر الاعتراض.
    Los recursos, entre otras cosas, eran un elemento muy importante del apoyo y los esfuerzos por movilizar recursos estaban siendo emulados en gran medida en los propios países. UN وتشكل الموارد، هي وغيرها، عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الدعم، كما أن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، تناظرها إلى حد كبير جهود مكافئة من جانب البلدان نفسها.
    :: Los asociados en la ejecución constituyen una parte fundamental del modelo de prestación de servicios de muchas organizaciones de las Naciones Unidas. UN :: الشركاء المنفذون جزء بالغ الأهمية من نموذج تقديم الخدمات للعديد من منظمات الأمم المتحدة.
    El Secretario General ha indicado que la mejora de las condiciones de servicio es un elemento esencial de su programa general de reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر بالغ الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    La UNMIL se encuentra en un momento crucial para sus operaciones y el Grupo no respaldará ninguna decisión que pueda tener consecuencias negativas para el funcionamiento eficaz de la Misión. UN وأضافت أن البعثة تقف على منعطف بالغ الأهمية من عملياتها، وأن المجموعة لن تدعم أية قرارات قد يكون لها أثر سلبي على عمل البعثة بصورة فعالة.
    Se expresó la opinión de que en él se examinaba un componente muy importante de la supervisión interna, a saber, las investigaciones, y que se basaba en informes anteriores de la Dependencia acerca de la cuestión de la supervisión. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة.
    Se expresó la opinión de que en él se examinaba un componente muy importante de la supervisión interna, a saber, las investigaciones, y que se basaba en informes anteriores de la Dependencia acerca de la cuestión de la supervisión. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة، ألا وهو التحقيق، وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة.
    Se trata también de un aspecto muy importante de las etapas descritas en el programa de trabajo genérico, realmente pertinente para la elaboración y la ejecución de un programa de trabajo para los territorios. UN وهذا الجانب هو أيضا جانب بالغ الأهمية من الخطوات المبينة في برنامج العمل النوعي، وله أهميته الكبيرة في وضع وتنفيذ برنامج عمل للأقاليم.
    Por lo tanto, la consolidación de la paz después del conflicto constituye una forma fundamental de prevención, pero, en todo caso, no es suficiente. UN ولذلك فإن بناء السلام بعد انتهاء الحرب يعتبر شكلا بالغ الأهمية من أشكال الوقاية. ولكنه، مع ذلك، ليس كافيا.
    La pesca sostenible representa una parte fundamental de la infraestructura económica de mi nación. UN تثمل مصائد الأسماك التي تتوفر لها مقومات البقاء جزءا بالغ الأهمية من بنية الاقتصاد الأساسية في بلدي.
    Fortalecer los mecanismos de igualdad entre los géneros de las Naciones Unidas es una parte fundamental de la financiación para el desarrollo. UN :: ويشكل تعزيز آلية المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة جزءا بالغ الأهمية من عملية تمويل التنمية.
    k) Una financiación adecuada y predecible es una parte muy importante del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional; UN (ك) ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به جزءاً بالغ الأهمية من تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية؛
    Una financiación adecuada y predecible es una parte muy importante del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional; UN (ك) ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به جزءاً بالغ الأهمية من تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية؛
    40. La dimensión financiera es un aspecto fundamental del pacto entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes y policías. UN 40 -والبعد المالي جانباً بالغ الأهمية من جوانب التعاهد بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Muchos casos deben solucionarse por medio de la solución informal de controversias, que es un elemento fundamental del sistema interno de administración de justicia. UN فينبغي تسوية مزيد من القضايا عن طريق حل المنازعات بطريقة غير رسمية، وهو ركن بالغ الأهمية من أركان النظام الداخلي لإقامة العدل.
    Una parte esencial de esta labor de equipo serán los expertos encargados de zonas geográficas y de países en la sede. UN وسيشكل إنشاء مكاتب ذات خبرة في المجالين الجغرافي والقطري في المقر جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود.
    El objetivo de proporcionar acceso a la atención universal de la salud es un componente crucial de estas medidas; UN ويشكل السعي إلى إتاحة الرعاية الصحية للجميع عنصرا بالغ الأهمية من عناصر هذا المزيج؛
    Durante decenios de evolución y desarrollo, el régimen internacional de no proliferación se ha convertido en una parte decisiva de la estructura mundial de seguridad. UN لقد أصبح النظام الدولي لعدم الانتشار خلال عقود من النشوء والتطور جزءا بالغ الأهمية من الهيكل الأمني العالمي.
    Este asunto es muy inquietante, ya que la asistencia técnica es un componente decisivo del programa. Sin ésta, las posibilidades de éxito son mínimas. UN وهذا أمر يسبب قلقا كبيرا حيث أن المساعدة التقنية تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية من عناصر البرنامج، تتضاءل بدونه فرص النجاح.
    Por último, la administración estaba tomando medidas para mejorar la calidad y oportunidad de la planificación de las adquisiciones en las misiones, que es una cuestión vital para una gestión eficaz y eficiente de las adquisiciones. UN وأخيرا، تتخذ الإدارة خطوات لتحسين نوعية وحسن توقيت التخطيط للمشتريات في البعثات، وهو أمر بالغ الأهمية من أجل إدارة المشتريات فعالية وكفاءة.
    La ética es un elemento de importancia crítica de la cultura y el liderazgo institucionales y es también esencial para que cada funcionario tome conciencia de las normas de conducta y los estatutos y reglamentos. UN وتشكل الأخلاقيات عنصراً بالغ الأهمية من عناصر ثقافة المنظمة ومقومات قيادتها وهي ضرورية بالقدر نفسه لكفالة وعي الأفراد بمعايير السلوك والقواعد والنظم الأساسية.
    Es fundamental que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor cuanto antes para eliminar finalmente los arsenales nucleares. UN وسيكون بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالغ الأهمية من أجل القضاء النهائي على الترسانات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus