"بالفرق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la diferencia entre
        
    • la distinción entre
        
    • de la diferencia
        
    Los cambios en la incidencia de la pobreza están positivamente relacionados con la diferencia entre las exportaciones y las importaciones. UN وتقترن التغييرات في مجال انتشار الفقر إيجابيا بالفرق بين الصادرات والواردات.
    En particular, permitirá sensibilizar la opinión pública acerca de la diferencia entre la trata y el tráfico ilícito de personas, y ayudará a los interesados a tratar a las víctimas con equidad. UN وستقوم، على وجه الخصوص، بالتوعية بالفرق بين الاتجار والتهريب، وبمساعدة المعنيين على معاملة ضحايا الاتجار معاملة منصفة.
    Parece reinar la confusión en cuanto a la diferencia entre un administrador externo y uno independiente, y el objeto de las comunicaciones. UN ويبدو أن الغموض سائد فيما يتعلق بالفرق بين مدير خارجي ومدير مستقل، وبالغرض من البلاغات.
    La OSSI cree que estas directrices carecen de claridad respecto de la diferencia entre los tres documentos. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المبادئ التوجيهية تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بالفرق بين الوثائق الثلاثة.
    Piensen en la distinción entre sentir un dolor y empeñarse en un comportamiento doloroso. TED حسناً، فكر بالفرق بين شعور الألم و الانخراط بسلوك الألم
    Que él no sepa la diferencia entre metros y centímetros no es mi problema. - Yo hago lo que me piden. Open Subtitles سواء كان يعلم أو لا, بالفرق بين الأنش والقدم,هذه ليست مشكلتي.
    He empezado con la diferencia entre Opti-Scan y boletas con perforación. Open Subtitles لقد بدأت بالفرق بين بطاقات الصحائف البصرية وبطاقات الصحائف المخرومة.
    ¿Alguien puede decirme la diferencia entre arquetipo y estereotipo? Open Subtitles أيستطيع أحد إخبارى بالفرق بين النسخة الأصلية والنسخة المكررة؟
    ¿Sabes la diferencia entre una puta blanca y una puta asiática? Open Subtitles هل أنتي على علم بالفرق بين العاهرة البيضاء والعاهرة الآسيوية؟
    Podria preguntar tambien cual es la diferencia, entre un hombre blanco y un babuino. Open Subtitles ربما عليك أن تخبرني بالفرق بين ذو البشرة البيضاء والقرد.
    Tras cumplirse un plazo suplementario para la entrega, el comprador realizó una operación de reemplazo con un tercero y demandó al vendedor exigiendo el pago de la diferencia entre el precio pagado y el precio previsto en el contrato. UN وبعد انقضاء فترة اضافية للتسليم، أبرم المشتري صفقة بديلة مع طرف ثالث وأقام دعوى على البائع مطالبا بالفرق بين الثمن الذي دفعه والثمن المحدد في العقد.
    Respecto de este proyecto, el MAST pide la diferencia entre su estimación de lo que habría sido el precio del contrato si éste se hubiese concertado antes de la invasión y el precio que hubo que pagar por él después de la liberación. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع، تطالب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالفرق بين تقديراتها لسعر العقد لو أنه نفذ قبل الغزو والسعر المدفوع فعلاً بعد التحرير فيما يخص العمل.
    Dado que los daños abarcaban el total de las pérdidas derivadas del incumplimiento, el comprador tenía derecho a reclamar la diferencia entre el beneficio que esperaba del cumplimiento del contrato y su ahorro de costos. UN وبما أن التعويض يشمل كامل الخسارة الناجمة عن عدم التنفيذ، فان للمشتري الحق في أن يطالب بالفرق بين الفائدة التي يحققها بتنفيذ العقد والوفورات التي يحققها في التكاليف.
    Reclamaba la diferencia entre el importe recibido y el importe que según el reclamante valían las acciones al 2 de agosto de 1990. UN وطالب بالفرق بين مبلغ التسوية الذي تلقاه وقيمة الأسهم في 2 آب/أغسطس 1990 حسب تقديره.
    NIOC/Negocios Internacionales calculó las pérdidas marítimas como la diferencia entre el volumen de crudo cargado y el volumen descargado en todas las entregas C.I.F. durante el período abarcado por la reclamación. UN وحسبت الشؤون الدولية حجم النفط الخام المفقود في البحر بالفرق بين حجم النفط الخام المشحون والنفط الخام الذي تم تفريغه في جميع عمليات الاستلام على أساس سيف أثناء الفترة المشمولة في التقرير.
    El segundo aspecto consiste en incrementar los datos estadísticos integrando los parámetros sobre la diferencia entre los sexos y garantizar una mayor difusión de esos datos a fin de proporcionar elementos de reflexión a los responsables de las políticas locales. UN ويتمثل الثاني في زيادة البيانات الإحصائية بإدراج البارامترات المتعلقة بالفرق بين الجنسين وكفالة توزيعها على نطاق واسع لتزويد مقرري السياسات المحلية بها باعتبارها عناصر للتفكير فيها.
    En las empresas, el valor añadido equivale a la diferencia entre los ingresos ordinarios procedentes de los bienes y servicios producidos y el costo de los bienes y servicios adquiridos. UN وتُقاس القيمة المضافة في المؤسسات التجارية بالفرق بين الإيرادات من السلع والخدمات المنتجة وتكلفة السلع والخدمات المشتراة.
    La compradora sostuvo que sufrió graves pérdidas cuando el precio del mercado se elevó y, en las actuaciones de arbitraje, reclamó la diferencia entre el precio del contrato y el del mercado, además de los gastos de conservación de los bienes. UN وادعى المشتري أنه تكبد خسائر جسيمة جرّاء ارتفاع الأسعار المعمول بها في السوق. وخلال التحكيم، طالب بالفرق بين السعر المحدد في العقد وسعر السوق إضافة إلى تكاليف المحافظة على الموجودات.
    El Tribunal Arbitral confirmó el derecho del vendedor a cobrarse la diferencia entre el transporte aéreo y el marítimo, puesto que así lo habían acordado ambas partes antes de la entrega de la mercadería. UN وأقرَّت هيئة التحكيم مطالبة البائع بالفرق بين الشحن الجوي والشحن البحري لأنَّ ذلك كان موضع توافق الطرفين قبل إرسال البضاعة.
    Se dará a conocer a los usuarios la diferencia entre el empleo de una definición puramente determinista del ciclo y el empleo de una definición estocástica, y las características de los métodos conexos. UN وينبغي توعية المستعملين بالفرق بين الاعتماد على تعريف تحديدي محض للدورة والاعتماد على تعريف احتمالي لها، وسمات الأساليب المرتبطة بكل منهما.
    Bueno, empezaremos con la distinción entre la angustia de tener los cuerpos encontrados en el patio trasero y el estrés de ser traído aquí. Open Subtitles حسنا,سنبدأ بالفرق بين الكرب الناتج عن إكتشاف الجثث في ساحتهما الخلفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus