"بالفروق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las diferencias entre
        
    • intereses de la
        
    • igualdad entre el
        
    • las diferencias de
        
    • igualdad del hombre y la
        
    • cuenta la situación del hombre
        
    • cuestiones relacionadas con el
        
    Esa práctica ha tenido buenos resultados en la reducción de los malentendidos acerca de las diferencias entre datos nacionales e internacionales. UN وقد تبين أن هذه الممارسة مفيدة للتقليل من حالات سوء التفاهم فيما يتعلق بالفروق بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية.
    El primero es el índice de desarrollo relacionado con el género, que tiene en cuenta los mismos factores que el índice de desarrollo humano pero ajusta los logros en función de las diferencias entre el hombre y la mujer. UN الأول هو دليل التنمية البشرية المرتبط بنوع الجنس، الذي يبحث في ذات الأبعاد التي ينظر فيها دليل التنمية البشرية إلا أنه يعدّل الإنجازات بالفروق بين الرجال والنساء.
    La Unión Europea ha tomado cuidadosamente nota de las diferencias entre la propuesta del Secretario General y el informe de la Comisión Consultiva y pedirá aclaraciones en las consultas oficiosas. UN وقال إن الاتحاد أحاط علما بدقة بالفروق بين اقتراح الأمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية، وإنه يرغب في الحصول على مزيد من التوضيح في سياق مشاورات غير رسمية.
    En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. UN ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية.
    La representante destacó los importantes progresos registrados en cuanto a la integración del concepto de igualdad entre el hombre y la mujer en el sector rural. UN ٧٤٣ - وأكدت الممثلة أنه تم إحراز تقدم كبير على طريق إدماج المنظور المتعلق بالفروق بين الجنسين في القطاع الريفي.
    En los últimos años se ha prestado atención considerable a las maneras de mejorar los indicadores estadísticos de la actividad económica de la mujer y, en forma más general, los de las diferencias de condición económica entre los sexos. UN وقد شهدت السنوات اﻷخيرة إيلاء الاهتمام بقدر ملموس لسبل تحسين المؤشرات اﻹحصائية المتعلقة بالنشاط الاقتصادي للمرأة، والمتعلقة بوجه أعم بالفروق بين الجنسين في المركز الاقتصادي.
    No había un criterio universal en materia de sensibilización respecto de la igualdad del hombre y la mujer. UN فليس هناك أسلوب عالمي جامع للتوعية بالفروق بين الجنسين.
    Por este motivo, el Comité Ejecutivo de la OACNUR ha destacado la importancia de disponer de estadísticas amplias sobre los refugiados, especialmente para planificar programas que tengan en cuenta la situación del hombre y de la mujer. UN ولذلك فقد أبرزت اللجنة التنفيذية للمفوضية أهمية اﻹحصاءات الشاملة للاجئين، وبخاصة في تخطيط البرامج الواعية بالفروق بين الجنسين.
    A. Responsabilidad, capacitación y sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el género UN المساءلة والتدريب والوعي بالفروق بين الجنسين
    29. Sírvase brindar información sobre las investigaciones y conclusiones relativas a las diferencias entre los géneros en las consecuencias económicas de la disolución de relaciones. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن البحوث والنتائج الحالية فيما يتعلق بالفروق بين الجنسين في الآثار الاقتصادية المترتبة على فسخ العلاقات.
    La explicación de las diferencias entre las propuestas para el bienio 2012-2013 y las correspondientes al bienio 2010-2011 para los objetos de gasto individuales figura en el párrafo 78 del informe. UN 57 - وترد في الفقرة 78 من التقرير الإيضاحات المتعلقة بالفروق بين المقترحات للفترة 2012-2013 والمقترحات للفترة 2010-2011 المبينة في بنود النفقات كل بند على حدة.
    las diferencias entre el presupuesto aprobado y su ejecución efectiva se notifican a la Asamblea General en los informes de ejecución de las misiones y se tienen en cuenta al preparar los presupuestos subsiguientes. UN وأُبلغت الجمعية العامة بالفروق بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي في سياق تقارير أداء البعثات وأُخذت في الاعتبار أثناء إعداد الميزانيات اللاحقة.
    las diferencias entre el presupuesto aprobado y su ejecución efectiva se notifican a la Asamblea General en el contexto de los informes de ejecución de las misiones y se tienen en cuenta al preparar los presupuestos subsiguientes. UN وتُبلغ الجمعية العامة بالفروق بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي في سياق تقارير أداء البعثات وتؤخذ بعين الاعتبار أثناء إعداد الميزانيات اللاحقة.
    En 2012, el PNUD y la UNOPS nombraron un grupo de tres expertos para que examinara la cuestión pendiente relativa a las diferencias entre fondos. UN في عام 2012، عين البرنامج الإنمائي والمكتب فريقا يتكون من ثلاثة خبراء لاستعراض هذه المسألة المعلقة، المتصلة بالفروق بين أرصدة الصناديق المشتركة.
    En lo relativo a la pregunta 16, sobre las diferencias entre las religiones, Lituania reconoce tres categorías de comunidades religiosas: las tradicionales, las reconocidas por el Estado y las de otro tipo. UN 23 - وفيما يخص السؤال 16 المتعلق بالفروق بين الديانات، قال إن ليتوانيا تعترف بثلاث فئات من الطوائف الدينية: الطوائف الدينية التقليدية والطوائف التي تعترف بها الدولة، والطوائف الأخرى.
    29. Sírvase proporcionar información acerca de la investigación y las conclusiones sobre las diferencias entre hombres y mujeres respecto de las consecuencias económicas de la disolución de una relación. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن البحوث التي أجريت والاستنتاجات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بالفروق بين الجنسين في التعامل مع النتائج الاقتصادية المتأتية عن فسخ العلاقة.
    58. Los miembros de la Junta expresaron también interés en obtener copias del vídeo sobre aspectos básicos relacionados con los intereses de la mujer, preparado para un público con conocimientos mínimos o nulos de las cuestiones de interés para la mujer. UN ٥٨ - وأعربت عضوات المجلس أيضا عن اهتمامهن بالحصول على شريط الفيديو الذي أنتج عن القضايا اﻷساسية المتعلقة بالفروق بين الجنسين، والموجه إلى جمهور ليس لديه سوى قليل من الفهم لقضايا الفروق بين الجنسين، أو ليس لديه أي فهم على الاطلاق لتلك القضايا.
    79. La Junta subrayó que, en las actividades de investigación, capacitación e información futuras, el Institituto debería seguir estableciendo arreglos de cooperación activa y estrecha con organismos especializados y otros organismos afines de las Naciones Unidas, así como con otros órganos, programas e instituciones, de manera de promover análisis y programas relacionados con los intereses de la mujer. UN ٧٩ - وأكد المجلس على أنه يتعين على المعهد أن يواصل، في أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام مستقبلا، وضع ترتيبات للتعاون النشط والوثيق مع الوكالات المتخصصة وذات الصلة في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع اﻷجهزة والبرامج والمؤسسات اﻷخرى، بما يعزز التحليل والبرامج المتعلقة بالفروق بين الجنسين.
    La representante destacó los importantes progresos registrados en cuanto a la integración del concepto de igualdad entre el hombre y la mujer en el sector rural. UN ٧٤٣ - وأكدت الممثلة أنه تم إحراز تقدم كبير على طريق إدماج المنظور المتعلق بالفروق بين الجنسين في القطاع الريفي.
    Con ello, se establece un marco jurídico que implícitamente reconoce las diferencias de género respecto al acceso de las mujeres a la educación y deserción escolar femenina, así como la necesidad de establecer medidas dirigidas a grupos vulnerables, en donde la mujer ocupa un lugar importante. UN ومن ثم فإن تلك المادة تقر إطارا قانونيا يعترف ضمنا بالفروق بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية حصول اﻹناث على التعليم ومعدل انقطاعهن عن الدراسة، كما يقر بالحاجة إلى اتخاذ تدابير تستهدف الفئات الضعيفة، التي تحتل فيها المرأة موقعا هاما.
    Un orador preguntó si la sensibilización respecto de la igualdad del hombre y la mujer se usaba como criterio para el nombramiento y el ascenso del personal. UN وسأل متكلم عما إذا كان الوعي بالفروق بين الجنسين يستخدم كمعيار لتعيين الموظفين وترقيتهم.
    Por este motivo, el Comité Ejecutivo de la OACNUR ha destacado la importancia de disponer de estadísticas amplias sobre los refugiados, especialmente para planificar programas que tengan en cuenta la situación del hombre y de la mujer. UN ولذلك فقد أبرزت اللجنة التنفيذية للمفوضية أهمية اﻹحصاءات الشاملة للاجئين، وبخاصة في تخطيط البرامج الواعية بالفروق بين الجنسين.
    También se han organizado para algunos departamentos y oficinas programas especiales de capacitación en la incorporación de una perspectiva de género y en cuestiones relacionadas con el género en el lugar de trabajo. UN كما نُظمت ﻹدارات ومكاتب بعينها برامج تدريبية خاصة بشأن إدماج منظور نوع الجنس في صلب السياسات واﻷنشطة وغير ذلك من المسائل المتصلة بالفروق بين الجنسين في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus