"بالقاصرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de menores
        
    • los menores
        
    • menores de edad
        
    Teniendo en cuenta que el tráfico internacional de menores es una forma delictiva que preocupa en grado creciente a la comunidad universal, UN إذ تضع في اعتبارها أن الاتجار الدولي بالقاصرين يشكل احدى الجرائم التي تقلق المجتمع الدولي بشكل متزايد،
    i) Programa contra la trata de menores y de mujeres jóvenes de Nigeria a Italia con fines de explotación sexual. UN `1` برنامج لمكافحة الاتجار بالقاصرين والشابات وجلبهم من نيجيريا إلى إيطاليا لأغراض الاستغلال الجنسي.
    i) Programa contra la trata de menores y de mujeres jóvenes de Nigeria a Italia con fines de explotación sexual. UN `1` برنامج لمكافحة الاتجار بالقاصرين والشابات من نيجيريا إلى إيطاليا لغرض الاستغلال الجنسي.
    El Estado Parte debe proceder a la promulgación de un código de la infancia garantizando el goce de todos sus derechos a los menores de acuerdo con el artículo 24 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً خاصاً بالقاصرين يكفل للقاصرين التمتع بجميع حقوقهم عملاً بالمادة 24 من العهد.
    Estuvo en prisión antes de venir aquí. Tiene una condena anterior por sexo con menores de edad. Open Subtitles لقد تمّ زجّه بالسجن،قبل أن يأتي إلى هنا إنّه متهم سابق بجريمة التحرش بالقاصرين
    Asimismo, el castigo corporal de menores en situaciones de detención sigue siendo un problema en muchos países. UN ويظل العقاب البدني أيضا فيما يتعلق بالقاصرين المحتجزين يطرح مشكلا في العديد من البلدان.
    En Costa Rica, Tailandia y Ucrania se ejecutó un programa de acción contra la trata de menores con fines de explotación sexual. UN ونُفّذ في أوكرانيا وتايلند وكوستاريكا برنامج عمل لمكافحة الاتجار بالقاصرين لأغراض جنسية.
    En la Enmienda Nº 14 se establece que los menores deben estar en un centro de menores aparte, o en un pabellón distinto dentro de un centro penitenciario ordinario. UN فالتعديل رقم 14 ينص على أن احتجاز القاصر يكون في مرفق احتجاز منفصل خاص بالقاصرين أو في جناح منفصل خاص بالقاصرين داخل مرفق احتجاز عادي.
    De conformidad con las observaciones finales aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño en 2008, se han establecido tribunales de menores. UN وطبقاً للملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في عام 2008، أنشئت هيئات قضائية تعنى بالقاصرين.
    Asimismo, estiman que es un avance la reciente adopción de la convención interamericana sobre el tráfico internacional de menores. UN وأعلن أنها تعتبر اعتماد الاتفاقية المبرمة فيما بين البلدان اﻷمريكية بشأن الاتجار الدولي بالقاصرين. الذي تم مؤخرا، خطوة هامة إلى اﻷمام.
    i) En el párrafo 1 de la parte dispositiva, se intercalarían las palabras " y el tráfico internacional de menores " después de las palabras " la migración ilícita " ; UN ' ١ ' في الفقرة ١ من المنطوق، تدرج عبارة " والاتجار الدولي بالقاصرين " بعد عبارة " الهجرة غير الشرعية " ؛
    La Argentina se encuentra en proceso de aprobación de la Convención Interamericana sobre Tráfico Internacional de menores, aprobada por la V Conferencia Especializada Interamericana sobre Derecho Internacional Privado. UN واﻷرجنتين هي اﻵن بصدد الموافقة على اتفاقية الدول اﻷمريكية بشأن الاتجار الدولي بالقاصرين كانت قد اعتمدت في مؤتمر الدول اﻷمريكية المتخصص الخامس المعني بالقانون الدولي الخاص.
    Liechtenstein informó de que en su código penal se tipificaban los delitos de trata, reducción a esclavitud, abuso sexual de menores y pornografía si el acto se cometía en el extranjero. UN وذكرت ليختنشتاين أن قانونها الجنائي يجرّم أفعالا مثل الاتجار بالقاصرين واستعبادهم والاعتداء عليهم جنسيا واستغلالهم في المواد الإباحية، إذا ما ارتُكِبت هذه الجرائم في الخارج.
    80. La trata de menores y su explotación sexual con fines comerciales son algunos de los retos a los que se enfrenta el Gobierno. UN 80- يشكل الاتجار بالقاصرين واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية تحديين تواجههما الحكومة.
    Otros problemas son el enjuiciamiento de menores de edad y las normas del Yemen relativas a los tribunales especiales de menores, que no es necesario abordar, ya que, en todo caso, existe un claro incumplimiento del principio de legalidad. UN والأمر يتعلق أيضاً بمحاكمة قاصرين، وبالقواعد اليمنية المتعلقة بالمحاكم الخاصة بالقاصرين أو الأحداث، وهي مسائل لا حاجة إلى التطرق إليها وذلك لوجود انتهاك صارخ لشرط القانونية.
    Tráfico internacional de menores UN الاتجار الدولي بالقاصرين
    Resolución 3/2. Tráfico internacional de menores* UN القرار ٣/٢ - الاتجار الدولي بالقاصرين*
    5. Decide que la cuestión del tráfico internacional de menores reciba atención prioritaria en el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, en el marco de los temas 2 y 4 de su programa provisional; UN ٥ - تقرر أن ينظر مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، على سبيل اﻷولوية، في اطار البندين ٢ و ٤ من جدول أعماله المؤقت، في موضوع الاتجار الدولي بالقاصرين ؛
    El Grupo de Trabajo también señala en su informe que no hay procedimientos penales especiales para los menores en conflicto con la ley. UN ويحيط التقرير علماً كذلك بالافتقار إلى إجراءات جنائية خاصّة بالقاصرين المخالفين للقانون.
    En todo procedimiento en relación con los menores, es obligatoria la presencia de un psicólogo para evaluar las reclamaciones del niño de acuerdo con su desarrollo mental y su situación social. UN ووجود عالم نفس إجباري في كل إجراء يتعلق بالقاصرين لتقييم مزاعم الطفل حسب نموه الذهني وحالته الاجتماعية.
    Existía una oficina de coordinación para los menores desaparecidos o secuestrados. UN وهناك مكتب يتولى التنسيق فيما يتعلق بالقاصرين المفقودين أو المختطفين.
    152. En caso de los menores de edad que sean condenados por delito de terrorismo, se han establecido pautas especiales para ellos. UN ٢٥١ - ولقد تم اتخاذ ترتيبات خاصة فيما يتعلق بالقاصرين المحكوم عليهم بجريمة اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus