"بالقاضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al juez
        
    • con el juez
        
    • el magistrado
        
    • el juez finalmente
        
    • del juez
        
    • al magistrado
        
    • juez y
        
    • juez de
        
    • la jueza
        
    Está bien, Henry, volveré a mi auto. Voy a llamar al juez. Open Subtitles حسن ، هنري ، سأعود إلى سيارتي ، وأتصل بالقاضي
    Lo que tengo que hacer es llamar al juez Chivero y conseguir una orden Open Subtitles ما يجب علي عمله هو الاتصال بالقاضي شيفرو و الحصول على مذكره
    Finalmente me reuní con el juez después de ser transferida a Martinique pero no pude entender nada porque no había un intérprete Open Subtitles و أخيرًا إلتقيتُ بالقاضي بعد أن نُقلتُ إلى مارتينيك. لكنني لم أستطع فهم أيّ شيء بسبب عدم وجود مترجم,
    Con el consentimiento del imputado, el 29 de enero de 1999 el magistrado Riad fue sustituido por el magistrado Rodrigues, por causa de enfermedad. UN وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تم، بموافقة المتهم، استبدال القاضي رودريغز بالقاضي رياض بسبب مرضه.
    Cuando el autor perdió en varias ocasiones el conocimiento durante las audiencias del tribunal, el juez finalmente accedió a la solicitud del abogado del autor de trasladarlo a un hospital, donde permaneció 25 días. UN وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً.
    Por último, el Relator Especial manifestó su preocupación respecto de las denuncias recibidas acerca del juez W. A. Shishak, del Tribunal Supremo de Guwahati, cuya casa fue allanada el 10 de diciembre de 1996. UN وفي الختام، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الادعاءات الواردة فيما يتعلق بالقاضي و. أ.
    Según el autor, no se le permitió llamar al juez del Tribunal de la Ciudad de Oslo. UN وحسب صاحب البلاغ لم يسمح لـه بالاتصال بالقاضي في محكمة مدينة أوسلو.
    Según el autor, no se le permitió llamar al juez del Tribunal de la Ciudad de Oslo. UN وحسب صاحب البلاغ لم يسمح لـه بالاتصال بالقاضي في محكمة مدينة أوسلو.
    El General Mulaeb llamó al juez Mezher, que sí estaba enterado de la decisión de volver a abrir la calle al tráfico y no tenía objeciones al respecto. UN فاتصل اللواء ملاعب بالقاضي مزهر وتبين أنه على علم بقرار إعادة فتح الطريق وأنه لا يوجد لديه اعتراض على ذلك.
    - Aquí está. Tienes al juez. - Buen día, Juez. ¿Cómo le va? Open Subtitles لقد اتصلنا بالقاضي صباح الخير أيها القاضي كيف حالك؟
    Si cambian, llamamos al juez de turno que corregirá la orden oralmente. Open Subtitles إن غيّروا الخطة سنتصل بالقاضي الذي سيصدر مذكرة شفهية
    ¿Sabes qué? Llamaré al juez Diamon y veré qué puedo hacer. Open Subtitles انصت , سأقوم بالاتصال بالقاضي دايموند وسأري مااستطيع عمله
    Sin embargo el autor fue devuelto a Túnez en avión en la mañana siguiente, a las 7.00 horas, antes de que se pudiese establecer contacto con el juez. UN غير أن صاحب البلاغ عاد إلى تونس بالطائرة في الساعة السابعة من صباح اليوم التالي قبل أن يتسنى له الاتصال بالقاضي.
    Tampoco se discute que las autoridades administrativas del Estado Parte impidieron que el autor asistiera a la audiencia o se pusiera en contacto directo con el juez. UN ولا جدال كذلك أن السلطات الإدارية للدولة الطرف قد منعت صاحب البلاغ من حضور جلسة النظر في الدعوى أو من الاتصال مباشرة بالقاضي.
    También se pusieron en contacto con el juez y el fiscal encargados del asunto, subrayando su deseo de que el procedimiento avanzase. UN كما اتصلوا بالقاضي والمدعي العام المكلفين بالنظر في القضية، مؤكدين ضرورة دفع إجراءات الدعوى قدماً.
    El 18 de febrero de 2004, el magistrado Schomburg fue sustituido por el magistrado Mumba. UN وفي 18 شباط/فبراير 2004، استبدل القاضي شومبيرغ في هيئة المحكمة بالقاضي مومبا.
    a) Una persona con la que el magistrado tenga una relación personal, familiar o profesional; UN (أ) شخص تربطه بالقاضي علاقة شخصية أو عائلية أو مهنية؛
    La distorsión de las conclusiones del informe y la afirmación de que es parcial, sin pruebas concretas para apoyar esas acusaciones, no sólo supusieron una falta de respeto para el magistrado Goldstone, el informe, el Consejo de Derechos Humanos y, de hecho, el conjunto de las naciones unidas, además de para el pueblo palestino, sino que también supusieron una falta de respeto a la inteligencia del pueblo de los Estados Unidos. UN وتشويه الحقائق الواردة في التقرير وإعلان أنه متحيز، بدون أي دليل ملموس لدعم هذه الادعاءات، لم يستهزئ بالقاضي غولدستون وبالتقرير وبمجلس حقوق الإنسان وفي الواقع بالأمم المتحدة بأسرها، فضلا عن الشعب الفلسطيني فحسب، بل استهزأ أيضا بذكاء شعب الولايات المتحدة.
    Cuando el autor perdió en varias ocasiones el conocimiento durante las audiencias del tribunal, el juez finalmente accedió a la solicitud del abogado del autor de trasladarlo a un hospital, donde permaneció 25 días. UN وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً.
    " Cónyuge del juez " incluye una pareja privada del juez o cualquier otra persona de cualquier sexo que tenga una relación personal íntima con el juez. UN تعبير " زوج القاضي " يعني شريك القاضي في حياته المنـزلية أو أي شخص آخر من أي من الجنسين له علاقة شخصية وثيقة بالقاضي.
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al magistrado Neroni Slade de Samoa por sus importantes contribuciones a la labor inicial de la Corte. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالقاضي نروني سلادي من ساموا لما قدمه من إسهامات مهمة في بداية عمل المحكمة.
    Durante el juicio el juez de la localidad, juez Mya Mya, fue sustituido por el juez Htay Htay Win de la localidad Henzada. UN وخلال سير المحاكمة استُبدل قاضي المنطقة الأساسي، القاضي ميا ميا، بالقاضي هاتي هاتي وين من منطقة هينزادا.
    Llamaré a la casa de la jueza Morales para que comience a hacer una orden judicial. Open Subtitles سأتصل بالقاضي (مورالس) في منزلها وأجعلها تشرع بإصدار مذكّرة قضائيّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus