"بالقانون الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley Fundamental
        
    • por Ley Orgánica Nº
        
    • la Ley Orgánica
        
    • aprobado por Ley Orgánica
        
    • ley básica
        
    Esos cursos incluían módulos relacionados directamente con la Ley Fundamental, y habrán de continuar en 1999. UN وتضمنت نماذج ترتبط مباشرة بالقانون الأساسي. وستستمر هذه الدورات في عام 1999.
    En el anexo II a la Ley Fundamental se establece la composición del Consejo Legislativo en sus primeros tres mandatos, de la forma siguiente: UN ويحدد المرفق الثاني بالقانون الأساسي تكوين المجلس التشريعي خلال فترات ولايته الثلاث الأولى على النحو التالي: الأعضاء
    Comité Permanente de Promoción de la Ley fundamental: educación pública sobre la Ley Fundamental UN اللجنة التوجيهية للنهوض بالقانون الأساسي: التعليم العام بشأن القانون الأساسي
    a) País Vasco: aprobado por Ley Orgánica Nº 3/1979, de 18 de diciembre; UN )أ( إقليم الباسك Basque: عملا بالقانون اﻷساسي ٣/٩٧٩١ المعتمد في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر؛
    Sin embargo, conforme a la Ley Orgánica del Servicio Exterior no existe discriminación en el ingreso a la carrera diplomática. El proceso de selección de los futuros diplomáticos es abierto y de convocatoria nacional. UN غير أنه، عملا بالقانون الأساسي للخدمة في الخارج، لا يوجد تمييز بالنسبة للدخول في السلك الدبلوماسي، وعملية اختيار أعضاء السلك الدبلوماسي مفتوحة ويتم الإعلان عنها على الصعيد الوطني.
    Los tribunales de la Región también han tenido que pronunciarse en una serie de casos de menor importancia relacionados con la Ley Fundamental. UN ودعيت المحاكم في الإقليم أيضا لمعالجة عدد من قضايا أقل أهمية تتعلق بالقانون الأساسي.
    la Ley Fundamental ampara este derecho. UN وهذا الحق مكفول بالقانون الأساسي.
    Entonces lo que esto significa es que la historia del universo no está determinada sólo por la Ley Fundamental. TED إذاً الذي يعنيه ذلك هو أن تاريخ الكون ليس محدداً بالقانون الأساسي فقط.
    En enero de 1998 se instituyó un comité directivo para promover la Ley Fundamental, que preside el Secretario Principal de la Administración. UN وأُنشئت في كانون الثاني/يناير 1998 لجنة توجيهية للتعريف بالقانون الأساسي برئاسة المدير العام لشؤون الإدارة لتتولى توجيه استراتيجية الترويج.
    El postulado constitucionalista en Guinea Ecuatorial es desde entonces que la Ley Fundamental sea estrictamente respetada como fuente directa de derechos y de obligaciones. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبح الوضع الدستوري في غينيا الاستوائية يتمثل في وجوب التقيد تقيداً صارماً بالقانون الأساسي بوصفه المصدر المباشر للحقوق والالتزامات.
    71. Con efecto a partir de 1992, la Ley de libertad de prensa se ha complementado con la Ley Fundamental de libertad de expresión. UN 71- وبدأ نفاذ قانون حرية الصحافة منذ عام 1992 قبل أن يكمّل بالقانون الأساسي لحرية التعبير.
    De acuerdo con la Ley Fundamental de Educación aprobada a principios de 2012, la educación es independiente de cualquier organización, culto, asociación o creencia religiosa. UN وعملا بالقانون الأساسي للتعليم الذي صدر في مطلع عام 2012، يكون التعليم مستقلا عن أي تنظيم أو طائفة أو جمعية أو معتقدات دينية.
    La composición de la Asamblea Legislativa, descrita en el apéndice II de la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Macao, no representa un cambio significativo con respecto a la composición tripartita actual, en la que algunos miembros son elegidos directamente, otros indirectamente y el resto es designado. UN وتشكيل الجمعية التشريعية، كما جاء في المرفق 2 بالقانون الأساسي للإقليم الإداري الخاص لماكاو، لا يعني تغييراً كبيراً من التشكيل الثلاثي الموجود الآن حيث يوجد أعضاء منتخبون مباشرة وأعضاء منتخبون بصورة غير مباشرة والباقي من المعينين.
    576. Habida cuenta de que la Ley Fundamental es nuestro documento constitucional, y de que consagra los mecanismos protectores de los derechos humanos y las libertades cívicas de todos los residentes de Hong Kong, el Gobierno considera altamente prioritaria la tarea de velar por que toda la población conozca y entienda dicha ley. UN 576- تولي الحكومة أولوية عالية لضمان معرفة كل الناس بالقانون الأساسي وفهمهم له لأن القانون الأساسي هو وثيقتنا الدستورية، ولأنه يكرس حماية حقوق الإنسان والحريات المدنية لكل المقيمين في هونغ كونغ.
    79. El anexo II de la Ley Fundamental dispone además que las enmiendas al método para constituir el Consejo Legislativo después de 2007 podrán hacerse con el respaldo de una mayoría de dos tercios de todos los miembros del Consejo y con el consentimiento del Jefe Ejecutivo. UN المجموع 79- وينص المرفق الثاني بالقانون الأساسي أيضاً على أنه يجوز إجراء تعديلات على طريقة تشكيل المجلس التشريعي بعد عام 2007 بتأييد غالبية ثلثي مجموع أعضاء المجلس وموافقة الرئيس التنفيذي.
    b) Cataluña: aprobado por Ley Orgánica Nº 4/1979, de 18 de diciembre; UN )ب( إقليم قطالونيا Catalogne: عملا بالقانون اﻷساسي ٤/٩٧٩١ المعتمد في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر؛
    c) Galicia: aprobado por Ley Orgánica Nº 1/1981, de 6 de abril; UN )ج( إقليم غاليس Galice: عملا بالقانون اﻷساسي ١/١٨٩١ المعتمد في ٦ نيسان/أبريل؛
    d) Andalucía: aprobado por Ley Orgánica Nº 6/1981, de 30 de diciembre; UN )د( إقليم اﻷندلس Andalousie: عملا بالقانون اﻷساسي ٦/١٨٩١ المعتمد في ٠٣ كانون اﻷول/ديسمبر؛
    V. Relaciones con organizaciones y asociados internacionales El marco jurídico aplicable a las relaciones exteriores de Nueva Caledonia es la Ley Orgánica de 1999. UN 56 - إن الإطار القانوني الذي يمكن لكاليدونيا الجديدة أن تقيم ضمنه العلاقات الخارجية محكوم بالقانون الأساسي لعام 1999.
    Singapur celebró la Ley Orgánica de educación de 2008, que ayudaría a aumentar el nivel educativo y a crear una mano de obra cualificada. UN ورحبت سنغافورة بالقانون الأساسي بشأن التعليم لعام 2008، الذي من شأنه أن يساعد في رفع مستويات التعليم وإيجاد قوة عمل تتمتع بالكفاءة.
    También se comprobó que en virtud de la Ley Orgánica del Parlamento, puede levantarse la inmunidad funcional de los parlamentarios si hay pruebas concretas y suficientes que indiquen que ha habido delito de corrupción. UN وتم كذلك تأكيد أنه يجوز رفع الحصانة الوظيفية عن أعضاء البرلمان عملا بالقانون الأساسي للبرلمان، إذا كانت ثمة أدلة ملموسة وكافية تدلّ على ارتكابهم جرائم متصلة بالفساد.
    En el preámbulo, en el proyecto de resolución se recuerdan las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a la Ciudad Santa de Jerusalén y se declara que son nulas y carentes de validez todas las medidas y actos legislativos y administrativos de Israel en cuanto a Jerusalén, en particular la denominada “ley básica”. UN ويتضمن المشروع في ديباجته استذكارا لقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بموضوع القدس، والتي تقرر جميعها بطلان اﻹجراءات اﻹدارية والتشريعية التي تتخذها إسرائيل في القدس، وبصفة خاصة ما يعرف بالقانون اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus