"بالقتل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de muerte de
        
    • de muerte por
        
    • de muerte del
        
    • de asesinato en
        
    • por asesinato
        
    • de homicidio en
        
    • ocasiones por
        
    • de muerte que
        
    • muerte por parte
        
    Además, muchos personeros se vieron obligados a abandonar sus actividades después de recibir amenazas de muerte de diferentes grupos, incluidos militares y guerrilleros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اضطر كثير من الممثلين إلى ترك أنشطتهم بعد تلقيهم تهديدات بالقتل من مجموعات مختلفة، منها الجيش والمغاوير.
    Se informaba que habían recibido amenazas de muerte de funcionarios del Estado personas del Brasil, Colombia, el Perú y Venezuela. UN وذُكِر أن هؤلاء الأشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في البرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    Una de ellas había recibido anteriormente amenazas de muerte de un miembro de la sección local de la Dirección de Investigaciones de la Policía. UN وكان أحد هذين الشخصين قد تلقى تهديدات بالقتل من قبل عضو من أعضاء إدارة تحقيقات الشرطة.
    Se afirma que esta persona habría recibido amenazas de muerte por parte de agentes iraníes. UN وقد ورد أن هذا الشخص قد تلقى تهديدات بالقتل من جانب أعوان المخابرات اﻹيرانية.
    Presuntos DDTT dieron muerte al Sr. Gregorio Arestes Baltazar en el anexo de Alto Sotani; el mismo que había sido amenazado de muerte por DDTT exigiéndoles cupos. UN اغتال من يزعم أنهم مجرمون إرهابيون السيد اغريغوريو اريستيس بالتسار في ملحق التو سوتاني؛ وكان قد جرى تهديده بالقتل من جانب المجرمين اﻹرهابيين الذين طالبوه بأموال نظير حمايته.
    No obstante, antes del incidente, algunos presos habían recibido amenazas de muerte del personal penitenciario por haberse quejado de malos tratos. UN غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة.
    Nosotros, el jurado, encontramos al acusado culpable de asesinato en primer grado. Open Subtitles نحن، هيئة المحلفين، وجدنا المتهم مذنب بالقتل من الدرجة الأولى.
    En una ocasión, recibió incluso amenazas de muerte de personas no identificadas y tiene que cambiar periódicamente de residencia para evitar el peligro. UN وتلقى في إحدى المرات تهديدات بالقتل من أشخاص مجهولي الهوية. وهو ينتقل بانتظام من مكان إلى آخر اتقاء للخطر.
    Al menos 65 periodistas fueron agredidos o recibieron amenazas de muerte de los agentes de policía, criminales, directores de empresa o militantes políticos en 2006, y 2 periodistas fueron asesinados. UN ففي عام 2006، تعرَّض 65 منهم على الأقل لاعتداءات أو تهديدات بالقتل من ضباط شرطة، أو مجرمين، أو رؤساء شركات أو ناشطين سياسيين بينما قُتل صحفيان.
    El autor sostiene que su familia se vio obligada a abandonar el apartamento de Zagreb tras recibir amenazas de muerte de desconocidos y temer por su vida como ciudadanos serbocroatas. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أفراد أسرته أُجبروا على ترك الشقة في زغرب لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أشخاص مجهولين، وخشوا على أرواحهم بوصفهم من صرب كرواتيا.
    El autor sostiene que su familia se vio obligada a abandonar el apartamento de Zagreb tras recibir amenazas de muerte de desconocidos y temer por su vida como ciudadanos serbocroatas. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أفراد أسرته أُجبروا على ترك الشقة في زغرب لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أشخاص مجهولين، وخشوا على أرواحهم بوصفهم من صرب كرواتيا.
    El autor trabajó activamente para esa elección y dice haber recibido varias amenazas de muerte de militantes del partido rival Bangladesh National Party (BNP). UN وعمل صاحب الشكوى بنشاط خلال الانتخابات ويُدّعى أنه تلقى عدة تهديدات بالقتل من نشطاء حزب بنغلاديش الوطني المنافس.
    Muchos otros candidatos a las elecciones parlamentarias recibieron amenazas de muerte de grupos armados. UN وتلقى الكثير من المرشحين لعضوية البرلمان تهديدات بالقتل من مجموعات مسلحة.
    - No hay nada como una amenaza de muerte de una ex novia para hacerte perder los estribos. Open Subtitles لا شيء أفضل من التهديد بالقتل من عشيقة سابقة ليشعر الرجل بالإثارة
    Las fuentes afirmaron que había sido anteriormente amenazado de muerte por sus actividades en materia de derechos humanos, en particular la denuncia de matanzas cometidas por miembros de grupos paramilitares; UN وأكدت المصادر أنه تلقى في فترة سابقة تهديداً بالقتل من أجل أنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، وخاصة قيامه بإدانة المذابح التي ارتكبت بواسطة أعضاء الجماعات شبه العسكرية؛
    Además, al parecer también corren peligro comunidades rurales enteras, formadas por cientos de individuos, que se ven amenazados de muerte por grupos paramilitares que les acusan de colaborar con los guerrilleros. UN وعلاوة على ذلك، هناك مجتمعات محلية بأسرها، تتكون من مئات الأفراد، تتعرض أيضا للخطر بعد تهديدها بالقتل من جانب المجموعات شبه العسكرية التي تتهم هذه المجتمعات بالتعاون مع الجماعات المتمردة.
    En otro caso, varios defensores indígenas recibieron amenazas de muerte por parte de la policía, después de denunciar un fallecimiento en detención. UN وفي حالة أخرى، تلقى عدة مدافعين عن حقوق السكان الأصليين تهديدات بالقتل من الشرطة بعد تحريرهم شكوى بشأن وفاة شخص في الحجز.
    110. Valeriano Cajbón, residente en El Corozal, Cobán, Alta Verapaz, denunció haber sido amenazado de muerte por varios comisionados militares por negarse a alistarse en el CVDC. UN ١١٠ - قدم المدعو فاليريانو كاخبون، المقيم في إيك كوروسال بمنطقة كوبان في مقاطعة ألتا فيراباس، بلاغا جاء فيه إنه تلقى تهديدات بالقتل من عدة ضباط عسكريين لرفضه التطوع في لجنة متطوعي الدفاع المدني.
    Se afirmaba que el juez había recibido amenazas de muerte del Presidente del Tribunal Superior del Estado de Tabasco, Javier López y Conde. UN وادعي بأن القاضي كان قد تلقى تهديدات بالقتل من رئيس المحكمة العليا في ولاية توباسكو، خافيير لوبيس إيكوندي.
    En el proceso judicial para establecer la autoría intelectual del crimen, varios testigos declararon que la víctima había recibido amenazas de muerte del anterior alcalde y del ex tesorero municipal. UN وخلال التحقيقات القانونية التي جرت لتحديد الجهة المحرضة على الجريمة، صرح عدد من الشهود بأن المجني عليه كان قد تلقى تهديدات بالقتل من رئيس البلدية السابق وأمين صندوقها السابق أيضا.
    Culpable de asesinato en primer grado. Bueno, gracias, miembros del jurado, aquí acaban sus servicios. Open Subtitles مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى حسنًا, شكرًا لكم, أيها المحلفون هذه نهاية خدماتكم
    Podríamos haber ido a por asesinato en primer grado, pero apenas nos dejó ir a por segundo grado. Open Subtitles كان بإمكاننا أن نحكم عليه بالقتل من الدرجة الأولى ولكنه بالكاد دعانا نحكم عليه لثانية
    Fred Madison, el jurado lo encontró culpable de homicidio en primer grado, Open Subtitles فريد ماديسن، هيئة المحلفين وجدتك مذنب بالقتل من الدرجة الأولى،
    Además, el Comité observó que el autor denunciaba que había sido amenazado de muerte en numerosas ocasiones por agentes de policía y que el Estado Parte no había adoptado ninguna medida para protegerlo en aquel momento y en lo sucesivo contra esas amenazas. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ يؤكد أنه قد تلقى تهديدات بالقتل من رجال الشرطة في عدة مناسبات وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدبير لحمايته ومواصلة توفير الحماية لـه من هذه التهديدات.
    Por ejemplo, entre 2004 y 2007, el autor presentó más de diez denuncias contra policías por detención y reclusión arbitrarias, malos tratos y, en varias ocasiones, por amenazas de muerte que recibió de las fuerzas de seguridad. UN فعلى سبيل المثال، في الفترة من 2004 إلى 2007، قدم أكثر من 10 شكاوى ضد أفراد الشرطة في أعقاب الاعتقالات التعسفية والاحتجاز وسوء المعاملة، وبعد أن تلقى تهديدات بالقتل من قوات الأمن عدة مرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus