El orador insta a la comunidad de donantes a que apoyen la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, puesta en marcha por la ONUDI. | UN | ودعا الجهات المانحة إلى دعم المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
El Grupo también procura apoyo de la ONUDI para el plan de acción cuadrienal de la Unión Africana sobre desarrollo industrial sostenible sobre la base de la iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África (APCI). | UN | كما إن المجموعة تلتمس دعم اليونيدو لخطة عمل الاتحاد الأفريقي الرباعية بشأن التنمية الصناعية المستدامة بالاستناد إلى المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
La Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África es una herramienta práctica que puede contribuir a que se transformen las economías del continente y a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio en cuestión mediante la promoción del sector manufacturero. | UN | وتعتبر المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية أداة عملية يمكن أن تساعد في تحقيق تحوّل في اقتصادات القارة، وبلوغ هدف الألفية الإنمائي ذي الصلة من خلال تعزيز قطاع الصناعة التحويلية. |
Otra oportunidad especial para movilizar fondos derivará de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y los servicios conexos, para lo cual se viene estableciendo un fondo fiduciario. | UN | وثمة فرصة خاصة أخرى لحشد الأموال ستوفّرها المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية والمرفق المتصل بها، والتي سيُنشأ لها صندوق استئماني. |
Se ha creado el Servicio para la capacidad productiva en África como mecanismo financiero de apoyo de la Iniciativa para la capacidad productiva en África. | UN | 78 - وأُنشئ مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية كآلية مالية لدعم المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
Como resultado de ello, la ONUDI ha iniciado la integración progresiva de todos los programas integrados de la ONUDI para África en el marco de la NEPAD y la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África. | UN | ونتيجة لذلك، شرعت اليونيدو في الإدماج التدريجي لجميع برامجها التكاملية لأفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
Nigeria toma nota con particular reconocimiento de la estrecha colaboración que mantiene la ONUDI con la nueva asociación económica para el desarrollo de África y con la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, patrocinada por la ONUDI. | UN | وأخيرا قال إن نيجيريا تلاحظ بتقدير خاص تعاون اليونيدو الوثيق مع الشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا والمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي موّلتها اليونيدو. |
2. En consonancia con la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y la NEPAD, la Organización mantuvo su línea de afianzar el enfoque regional y abordar desde esa perspectiva los problemas sectoriales del desarrollo de esos países. | UN | 2- وتماشيا مع المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية ونيباد، حافظت المنظمة على توجّهها نحو تدعيم الأخذ بنهج إقليمي والنظر إلى مشاكل التنمية القطاعية في البلدان الأفريقية ضمن هذا المنظور. |
11. En el capítulo IV. B. del Informe Anual 2004, se examina la aplicación de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África como componente de desarrollo industrial sostenible de la NEPAD. | UN | 11- ويتناول الفصل الرابع - باء من التقرير السنوي 2004 تنفيذ المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية كعنصر مكوّن في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بشأن التنمية الصناعية المستدامة. |
61. A nivel regional, se deben alentar los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a prestar asistencia a la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África (APCI). | UN | 61- وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي تشجيع جهود اليونيدو الرامية إلى تقديم المساعدة للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
Los programas de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África son fundamentales para atender a las necesidades de África en materia de energía, agua, creación de capacidad comercial y desarrollo de la capacidad empresarial de las mujeres y desarrollo rural. | UN | فالبرامج التي وُضعت في إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية هي برامج حاسمة للاحتياجات الأفريقية في مجالات مثل الطاقة والماء وبناء القدرات التجارية والتنمية الريفية وتنمية تنظيم المشاريع من جانب النساء. |
28. Francia celebra que se haya reforzado la coordinación de las actividades de la ONUDI con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y que se hayan incorporado los programas integrados y programas regionales en curso en la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África. | UN | 28- كما إن فرنسا ترحّب بزيادة التنسيق الوثيق بين أنشطة اليونيدو وأنشطة الشراكة الجديدة لأجل تنمية أفريقيا، وكذلك بإدماج البرامج المتكاملة والبرامج الإقليمية الجارية في المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
64. En el tercer período ordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana, celebrado en Addis Abeba en julio de 2004, se decidió que la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África fuera el componente de desarrollo industrial sostenible de la NEPAD. | UN | 64- وواصل كلامه قائلا إنه تم في الدورة العادية الثلاثين لجمعية الاتحاد الأفريقي التي عُقدت في أديس أبابا في تموز/يوليه 2004 اتخاذ قرار اعتماد المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية واعتبارها الجانب المتعلق بالتنمية الصناعية المستدامة في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
En la cumbre de la Unión Africana celebrada en Addis Abeba en julio de 2004, los Jefes de Estado decidieron por unanimidad adoptar la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África en tanto que componente de desarrollo industrial de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وأضاف قائلا إن رؤساء الدول الأفريقية قرّروا بالإجماع في قمة الاتحاد الأفريقي، التي عقدت في أديس أبابا في تموز/يوليه 2004، اعتماد المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية بوصفها الجانب المتعلق بالتنمية الصناعية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Al haberse iniciado la NEPAD y ratificado la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África como componente industrial de la estrategia de la NEPAD, los programas de la ONUDI impulsarán las iniciativas nacionales y regionales y la cooperación en consonancia con las prioridades sectoriales establecidas. | UN | وبإطلاق الشراكة الجديدة " نيباد " وإقرار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي ترعاها اليونيدو باعتبارها المكوّن الصناعي لاستراتيجية هذه الشراكة، ستُعزّز برامج اليونيدو المبادرات والتعاون على المستويين الوطني والإقليمي بما يتفق مع الأولويات القطاعية المحدّدة. |
b) Fortalecimiento del enfoque regional, en consonancia con las prioridades de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y de la NEPAD, con objeto de considerar los problemas sectoriales de desarrollo de los países de África desde esa perspectiva. | UN | (ب) تعزيز النهج الإقليمي تماشياً مع أولويات المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية ونيباد بغية تناول المشاكل القطاعية المتعلقة بتنمية البلدان الأفريقية ضمن هذا المنظور. |
49. En el marco de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, el Gobierno transmitió oficialmente al Banco Interamericano de Desarrollo una cartera de inversiones por valor de 9.363.631 dólares para empresas pertenecientes a mujeres. | UN | 49- وضمن إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية (APCI)، أحالت الحكومة إلى مصرف التنمية للبلدان الأمريكية رسميا حافظة استثمارات قيمتها |
36. La Secretaría debe hacer todo lo que esté a su alcance a fin de que la ejecución de los programas y los recursos especiales para África en el marco de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África no se vea afectada durante la aplicación del presupuesto propuesto. | UN | 36- وأكّدت أن على الأمانة أن تبذل قصارى جهدها للتأكد من أن تنفيذ البرامج وتوفير الموارد الخاصة لأفريقيا في إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية مسألة لا تتأثر خلال تنفيذ الميزانية المُقترحة. |
En ese contexto, la aprobación de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, como componente industrial de la NEPAD, por la Unión Africana en su Cumbre de Jefes de Estado de julio de 2004 constituyó una respuesta positiva para enfrentar los retos del desarrollo de África. | UN | وفي ذلك السياق، كان اعتماد الاتحاد الأفريقي، في مؤتمر القمة لرؤساء دول الاتحاد الذي عُقد في تموز/يوليه 2004، المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية بوصفها المكوّن الصناعي لمبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد)، ردّاً استباقياً على التحديات المقترنة بتنمية أفريقيا. |
La mayoría de esos fondos se utilizarán para preparar programas regionales relacionados con la iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y modificar las prioridades de los programas integrados y otras actividades en curso con objeto de abordar los problemas planteados por la Iniciativa y la integración de la ONUDI en el plan de asistencia técnica a África a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستستخدم معظم هذه الأموال لإعداد برامج إقليمية تتصل بالمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية ولإعادة تركيز البرامج المتكاملة وغيرها من الأنشطة الجارية، والاستجابة في نهاية المطاف للتحديات التي تنطوي عليها هذه المبادرة وإدماج اليونيدو في مخطط الأمم المتحدة بأكملها لتقديم المساعدة التقنية إلى أفريقيا. |
La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha proseguido con sus programas de asistencia técnica en África en el marco de la Iniciativa para la capacidad productiva en África, que fue aprobada en 2004 por la Unión Africana como componente de la NEPAD relativo al desarrollo industrial sostenible. | UN | 36 - وقد واصلت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج المساعدة التقنية التابعة لها في أفريقيا في إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2004 كعنصر للتنمية الصناعية المستدامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Además, se congratula de la puesta en marcha por la ONUDI de la Iniciativa para el fortalecimiento de la capacidad productiva de África. | UN | وترحب سوازيلند بإطلاق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |