"بالقدرة المؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad institucional
        
    :: Carencias y dificultades en la capacidad institucional y de organización para aplicar el plan de acción, con indicación de las enseñanzas recogidas UN :: الثغرات والتحديات فيما يتعلق بالقدرة المؤسسية والتنظيمية على تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة
    La ejecución del proyecto se ha encomendado al Centro Internacional de Formación con objeto de aprovechar la capacidad institucional de que dispone y su entorno, experiencia e infraestructura en el ámbito de la capacitación, que son de reconocido prestigio. UN وقد عُهد بتنفيذ المشروع الى المركز الدولي للتدريب وذلك للانتفاع بالقدرة المؤسسية القائمة للمركز والاستفادة من بيئته وخبرته وهياكله اﻷساسية التدريبية المعترف بها.
    El Gobierno pidió además al PNUD que, en cooperación con sus asociados para el desarrollo, examinara los proyectos relativos a la capacidad institucional para la gestión económica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع شركائه اﻹنمائيين، استعراض المشاريع المتصلة بالقدرة المؤسسية لﻹدارة الاقتصادية.
    Saint Kitts y Nevis sostiene que las Naciones Unidas cuentan con la capacidad institucional que hace falta para dar cabida a nuestras ambiciones colectivas y para resolver a la vez muchos de los problemas que afectan a los Estados-nación. UN وترى سانت كيتس ونيفيس أن اﻷمم المتحدة تتمتع بالقدرة المؤسسية اللازمة لتجسيد طموحاتنا الجماعية ولحسم العديد من المشاكل التي تواجهها الدول القومية في نفس الوقت.
    Con el fin de mejorar la capacidad institucional del sistema escolar y de promover los servicios básicos de educación, el Gobierno ha asignado recursos presupuestarios importantes a esos sectores. UN ومن أجل النهوض بالقدرة المؤسسية للنظام المدرسي وتعزيز الخدمات الصحية الأساسية، خصصت الحكومة موارد كبيرة في الميزانية لهذه القطاعات.
    Los nuevos acuerdos de préstamo no deben mermar la capacidad institucional y financiera de los Estados endeudados para atender las necesidades sociales de su población o para responder con eficacia ante los desastres o crisis que puedan afectarlos. UN وينبغي ألا تضر اتفاقات القروض الجديدة بالقدرة المؤسسية والمالية للدول المدينة على تلبية الاحتياجات الاجتماعية لشعوبها أو على الاستجابة بفعالية لأي كوارث أو أزمات قد تصيبها.
    Observando también que en los efectos de las posibles consecuencias pueden influir la capacidad institucional y el marco regulador de las Partes no incluidas en el anexo I, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن النتائج المحتملة يمكن أن تتأثر بالقدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Observando también que en los efectos de las posibles consecuencias pueden influir la capacidad institucional y el marco regulador de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن النتائج المحتملة يمكن أن تتأثر بالقدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Observando también que en los efectos de las posibles consecuencias pueden influir la capacidad institucional y el marco regulador de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن النتائج المحتملة يمكن أن تتأثر بالقدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Observando también que en los efectos de las posibles consecuencias pueden influir la capacidad institucional y el marco regulador de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن النتائج المحتملة يمكن أن تتأثر بالقدرة المؤسسية والإطار التنظيمي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Una cuestión relacionada tiene que ver con la capacidad institucional para realizar evaluaciones de alta calidad a nivel descentralizado. UN 54 - وتتعلق مسألة مرتبطة بهذا بالقدرة المؤسسية على إجراء تقييمات ذات نوعية جيدة على المستويات اللامركزية.
    Además, el Fondo prevé ejecutar en breve, conjuntamente con el PNUD, la segunda fase de un programa de asistencia técnica destinado a mejorar la capacidad institucional del Banco Central y del Ministerio de Hacienda. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم الصندوق أن ينفذ بعد فترة قصيرة المرحلة الثانية من برنامج المساعدة التقنية المشترك بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الرامي الى النهوض بالقدرة المؤسسية للبنك المركزي ووزارة المالية.
    Los jefes de departamentos y oficinas se encargarán de poner en marcha sistemas para apoyar la movilidad, como la introducción de procedimientos operativos uniformes para facilitar la gestión de los conocimientos y la preservación de la memoria institucional, y de la planificación de la sucesión y la capacitación interdisciplinaria a fin de mantener la capacidad institucional para la ejecución de los programas. UN وستقع على رؤساء الإدارات والمكاتب مسؤولية وضع نظم لدعم التنقل، تشمل اتخاذ إجراءات تشغيلية موحدة لتيسير إدارة المعرفة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية والاضطلاع بالتخطيط لتعاقب الموظفين والتدريب المتعدد التخصصات لضمان الاحتفاظ بالقدرة المؤسسية على إنجاز البرامج.
    La secretaría del Foro y la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo promueven un proyecto entre divisiones sobre cuestiones relacionadas con la capacidad institucional de los gobiernos locales dirigidos por autoridades indígenas. UN 56 - وتضطلع أمانة المنتدى وشعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية بتشجيع وضع مشروع مشترك بين الشُعب عن القضايا المتصلة بالقدرة المؤسسية للحكومات المحلية التي ترأسها سلطات من الشعوب الأصلية.
    c) La necesidad de mejorar la capacidad institucional para la preparación de proyectos y programas; UN (ج) الحاجة إلى النهوض بالقدرة المؤسسية على إعداد المشاريع والبرامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus