"بالقضاء التام على الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eliminación total de las armas
        
    • de eliminar totalmente las armas
        
    • la eliminación de todas las armas
        
    Rusia está comprometida con la eliminación total de las armas nucleares como objetivo final. UN إن روسيا ملتزمة بالقضاء التام على الأسلحة النووية بوصفه هدفا نهائيا.
    Resulta inaceptable la falta de progresos en el cumplimiento del compromiso inequívoco contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia del Año 2000 respecto de la eliminación total de las armas nucleares. UN وذكر أن عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقدم في الوفاء بما التزمت به في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 فيما يتعلق بالقضاء التام على الأسلحة النووية أمر غير مقبول.
    Ello constituye una muestra más de la voluntad política de Cuba y el firme compromiso de nuestro país con la eliminación total de las armas nucleares de la faz de la tierra. UN وهذه إشارة أخرى تدل على الإرادة السياسية لدى كوبا وعلى التزام بلادنا الثابت بالقضاء التام على الأسلحة النووية وإنهاء وجودها على ظهر البسيطة.
    Sin embargo, el Grupo cree firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares no sustituye a las obligaciones jurídicas y los compromisos inequívocos de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente las armas nucleares. UN ومع ذلك، فإن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلا عن الالتزامات القانونية والتعهدات القاطعة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Con los párrafos que se propone agregar al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se pretende reforzar y consolidar las iniciativas y los compromisos ya anunciados en materia de desarme nuclear y dar un impulso al cumplimiento de su objetivo último, a saber, la eliminación de todas las armas nucleares del planeta en un proceso transparente y verificable supervisado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 6 - إن النصوص المقترح إضافتها إلى معاهدة عدم الانتشار من شأنها أن تعزز وتقتن المبادرات والالتزامات التي سبق أن أعلن عنها بشأن نزع السلاح النووي وتدفعها إلى الأمام نحو تحقيق الهدف النهائي بالقضاء التام على الأسلحة النووية في العالم، بطريقة شفافة وقابلة للتحقق، وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, en último análisis, Jamaica sigue convencida de que la paz y la seguridad internacionales sólo pueden garantizarse por medio de la eliminación total de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN غير أن جامايكا تظل، في نهاية المطاف، مقتنعة بأنه لا يمكن ضمان السلم والأمن الدوليين إلا بالقضاء التام على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Estos pasos constituyen una muestra más de la voluntad política de Cuba y el firme compromiso de nuestro país con la eliminación total de las armas nucleares de la faz de la tierra. UN وتعد هذه الخطوات دليلاً آخر على إرادة كوبا السياسية فضلاً عن التزام بلدنا الأكيد بالقضاء التام على الأسلحة النووية من على سطح الكرة الأرضية.
    Con la adhesión de Cuba al TNP, la ratificación del Tratado de Tlatelolco y ahora la celebración del XVIII período ordinario de sesiones de la Conferencia General del OPANAL, mi país ratifica su compromiso con la eliminación total de las armas nucleares y da muestras nuevamente de la vocación pacifista de su pueblo y Gobierno. UN وبانضمام كوبا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتصديقها على معاهدة تلاتيلولكو وبتنظيمها الآن للدورة العادية الثامنة عشرة للمؤتمر العام، يؤكد بلدي التزامه بالقضاء التام على الأسلحة النووية ويبرهن مرة أخرى على التوجه السلمي لشعبه وحكومته.
    Resulta inaceptable la falta de progresos en el cumplimiento del compromiso inequívoco respecto al logro de la eliminación total de las armas nucleares que las Potencias nucleares asumieron en el año 2000 en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وانعدام التقدم في الوفاء بالالتزام الذي لا لبس فيه بالقضاء التام على الأسلحة النووية الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الأطراف لعام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية شيء غير مقبول.
    e) El desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares son dos aspectos estrechamente vinculados de esa tarea, y ambos contribuyen al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares; UN (هـ) يمثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية جانبين مترابطين لذلك التعهد ويخدمان معا الهدف المتمثل بالقضاء التام على الأسلحة النووية؛
    Sin embargo, el Grupo cree firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares no sustituye a las obligaciones jurídicas y los compromisos inequívocos de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente las armas nucleares. UN ومع ذلك، فإن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلا عن الالتزامات القانونية والتعهدات القاطعة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Con los párrafos que se propone agregar al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se pretende reforzar y consolidar las iniciativas y los compromisos ya anunciados en materia de desarme nuclear y dar un impulso al cumplimiento de su objetivo último, a saber, la eliminación de todas las armas nucleares del planeta en un proceso transparente y verificable supervisado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 6 - إن النصوص المقترح إضافتها إلى معاهدة عدم الانتشار من شأنها أن تعزز وتقتن المبادرات والالتزامات التي سبق أن أعلن عنها بشأن نزع السلاح النووي وتدفعها إلى الأمام نحو تحقيق الهدف النهائي بالقضاء التام على الأسلحة النووية في العالم، بطريقة شفافة وقابلة للتحقق، وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus