Entre los miembros deberán figurar personas capaces de hacer aportaciones respecto de las nuevas cuestiones que vayan surgiendo y el proceso multilateral. | UN | ويضم اﻷعضاء عناصر ممن يستطيعون اﻹسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة وفي العملية المتعددة اﻷطراف. |
Entre los miembros deberán figurar personas capaces de hacer aportaciones respecto de las nuevas cuestiones que vayan surgiendo y el proceso multilateral. | UN | ويضم اﻷعضاء عناصر ممن يستطيعون اﻹسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة وفي العملية المتعددة اﻷطراف. |
Entre sus miembros figuran expertos que pueden hacer contribuciones en relación con las nuevas cuestiones que se plantean y al proceso multilateral. | UN | وتضم اللجنة خبراء يستطيعون الإسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة والعملية المتعددة الأطراف. |
Sus miembros incluirán expertos que puedan aportar contribuciones en relación con las cuestiones emergentes y el proceso multilateral. | UN | ويضم اﻷعضاء خبراء ممن يستطيعون اﻹسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة وفي العملية المتعددة اﻷطراف. |
La responsabilidad de la categoría de programas relativa a las cuestiones nuevas se confiará al propio Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | وسيحتفظ مدير مكتب سياسات التنمية بالمسؤولية عن الفئة البرنامجية المعنية بالقضايا الناشئة. |
El Grupo Consultivo sobre nuevas cuestiones está actualmente examinando los indicadores de la categoría 2 y examinando la posibilidad de publicarlos en línea en 2014, aunque solo se disponga de datos respecto de algunos países. | UN | ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المعني بالقضايا الناشئة باستعراض مؤشرات المستوى الثاني والنظر في إمكانية نشرها على الإنترنت في عام 2014، حتى وإن كانت البيانات غير متاحة إلا بشأن بلدان مختارة. |
Además, instamos a los gobiernos a que reconozcan nuevas cuestiones clave que han evolucionado desde la Declaración de Beijing. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نحث الحكومات على الاعتراف بالقضايا الناشئة الرئيسية التي تطورت بعد إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
nuevas cuestiones, incluido material adicional sobre otras medidas e iniciativas para la preparación de las perspectivas más allá del año 2000 | UN | التقرير المتعلق بالقضايا الناشئة والمتضمن مادة إضافية بشأن الإجراءات والمبادرات الأخرى المتصلة بإعداد توقعات المستقبل فيما بعد عام 2000 |
Mayor comprensión y conciencia por parte de los Estados Miembros y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, de las nuevas cuestiones surgidas en los ámbitos de la población y el desarrollo. | UN | زيادة الفهم والإدراك لدى الدول الأعضاء والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، بالقضايا الناشئة في ميدان السكان والتنمية. |
Los resultados de estos encuentros aportarán información para la revisión de los Principios y recomendaciones para los censos de población y vivienda en relación con las nuevas cuestiones asociadas al envejecimiento. | UN | وسوف تشكل نتائج هذه الاجتماعات مساهمة في تنقيح مبادئ وتوصيات تعدادات السكان والمساكن فيما يتعلق بالقضايا الناشئة المتصلة بالشيخوخة. |
El UNIFEM procura lograr la participación de los Estados Miembros y los donantes en sus iniciativas de información pública para dar a conocer las nuevas cuestiones y las estrategias más eficaces. | UN | ويشرك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدول الأعضاء والجهات المانحة في مبادراته الإعلامية الرامية إلى التوعية بالقضايا الناشئة والاستراتيجيات الفعالة. |
Lista de nuevas cuestiones normativas sugerida por gobiernos y organizaciones para su examen por la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos en su segundo período de sesiones | UN | قائمة بالقضايا الناشئة في السياسة العامة التي اقترحتها الحكومات والمنظمات لينظر فيها المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية خلال دورته الثانية |
Elevación de la Sección de nuevas cuestiones y Problemas Relacionados con los Conflictos al nivel de división y establecimiento de un comité gubernamental de nuevas cuestiones y desarrollo en situaciones de conflicto | UN | رفع قسم القضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات إلى مستوى شعبة وإنشاء لجنة حكومية معنية بالقضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع |
Elevación de la Sección de nuevas cuestiones y Problemas Relacionados con los Conflictos de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental al nivel de división y establecimiento de un comité gubernamental de nuevas cuestiones y desarrollo en situaciones de conflicto | UN | رفع قسم القضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مستوى شعبة وإنشاء لجنة حكومية معنية بالقضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع |
22.76 La responsabilidad sustantiva del subprograma 7 está a cargo de la Sección de nuevas cuestiones y Problemas Relacionados con los Conflictos. | UN | 22-76 تقع المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 7 على كاهل القسم المعني بالقضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات. |
Sus miembros incluirán expertos que puedan aportar contribuciones en relación con las cuestiones emergentes y el proceso multilateral. | UN | ويضم اﻷعضاء خبراء ممن يستطيعون اﻹسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة وفي العملية المتعددة اﻷطراف. |
Esto supondrá examinar continuamente las tendencias en lo que respecta a la producción, manejo, traslado y eliminación de desechos a fin de determinar sus efectos ambientales, sanitarios y socioeconómicos, y concienciar sobre las cuestiones emergentes. | UN | وسيشمل ذلك إبقاء الاتجاهات في إنتاج النفايات ومعالجتها وحركتها والتخلص منها قيد الاستعراض من أجل تحديد آثارها البيئية والصحية والاقتصادية - الاجتماعية والتوعية بالقضايا الناشئة. |
Otras de las prioridades son el perfeccionamiento del conocimiento de las cuestiones nuevas y la formación de las aptitudes y la dedicación necesarios para atender las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى تحسين المعرفة بالقضايا الناشئة وبناء الالتزامات والمهارات لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Esto supone examinar continuamente las tendencias en lo que respecta a la producción, manejo, traslado y eliminación de desechos a fin de determinar sus efectos ambientales, sanitarios y socioeconómicos, y concienciar sobre los problemas incipientes. | UN | ويستتبع ذلك مواصلة استعراض الاتجاهات في إنتاج النفايات ومناولتها وحركتها والتخلص منها من أجل تحديد آثارها البيئية والصحية والاقتصادية - الاجتماعية والتوعية بالقضايا الناشئة. |
El Comité es un organismo autónomo subsidiario del Consejo, compuesto por 24 expertos independientes procedentes de los campos del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección ambiental, competentes para hacer aportaciones a los nuevos problemas y a los procesos multilaterales. Hasta la fecha, el Comité no se ha ocupado de la migración internacional y el desarrollo. | UN | وتعتبر اللجنة هيئة خبراء فرعية مستقلة تابعة للمجلس تضم 24 خبيرا مستقلا يؤخذون من مجالات التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة ويستطيعون الإسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة وفي العملية المتعددة الأطراف ولم تقم اللجنة حتى الآن بدراسة موضوع الهجرة الدولية والتنمية بشكل مباشر. |
Hay una mayor conciencia respecto de cuestiones nuevas tales como la violencia vinculada con las nuevas tecnologías, en especial la Internet y los teléfonos móviles; sin embargo, las respuestas no están acordes con el ritmo en que crece el problema. | UN | وثمة وعي متزايد بالقضايا الناشئة مثل العنف المرتبط بالتكنولوجيات الجديدة، وخاصة الانترنت والهواتف النقالة؛ إلا أن الاستجابات لا تتناسب مع السرعة التي تنمو بها المشكلة. |
• Desde que se celebraron las conferencias ocurrieron nuevos hechos; sería útil que en los programas de las comisiones orgánicas hubiese un tema relativo a las cuestiones incipientes. | UN | ● وقد حدثت تطورات جديدة منذ انعقاد المؤتمرات: من المفيد أن يكون للجان الفنية بند على جدول أعمالها يتعلق بالقضايا الناشئة. |
Convino en que la UNCTAD debía seguir ejerciendo una función de liderazgo en algunas cuestiones emergentes clave y que, para potenciar su eficacia y su eficiencia, debía establecerse una red mundial de grupos de estudio, aunque sería importante elegir a los asociados regionales más apropiados. | UN | فاتفق على ضرورة احتفاظ الأونكتاد بدوره الريادي فيما يتعلق بالقضايا الناشئة الرئيسية، وعلى ضرورة إنشاء شبكة عالمية من المؤسسات الفكرية، من أجل جعل الأونكتاد أكثر فعالية وكفاية، رغم أنه سيكون من المهم تحديد الصالح من الشركاء الإقليميين. |
Ello permitiría al jefe del centro y a los responsables de las funciones mantenerse al corriente de los problemas que vayan surgiendo y reaccionar con rapidez y en estrecha coordinación. | UN | وسيمكِّن ذلك رئيس المركز ورؤساء المهام في المركز من البقاء على علم بالقضايا الناشئة ومن الاستجابة بسرعة وبالتنسيق الوثيق فيما بينهم. |