"بالقطع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • definitivamente
        
    • Absolutamente
        
    • objetos
        
    • sin duda
        
    • supuesto
        
    • ciertamente
        
    • cortar
        
    • corte
        
    • claro
        
    • cortando
        
    • piezas
        
    • Totalmente
        
    • cierto
        
    • en absoluto
        
    • en divisas
        
    : el aspecto de la “responsabilidad” era definitivamente un componente clave del tema y tenía también considerable importancia práctica. UN فجانب " المسؤولية " هو بالقطع عنصر رئيسي للموضوع محل البحث وله أهمية عملية كبيرة كذلك.
    Desde el punto de vista del impuesto, una parte considerable de la base imponible desaparecería definitivamente. UN ومن الزاوية الضريبية، فإن جزءا من القاعدة الضريبية سيختفي بالقطع.
    Es, pues, Absolutamente esencial que se conserven y se restauren los ecosistemas mediante una ordenación sostenible de la diversidad biológica. UN لذلك فإنه يلزم بالقطع المحافظة على النظم الإيكولوجية الرئيسية واستعادة حيويتها عن طريق الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي.
    Además, algunos Estados en que los objetos se han revendido no son partes en la Convención de la UNESCO orientada a luchar contra el tráfico ilícito de objetos de arte, por lo que resulta muy difícil actuar. UN يضاف إلى ذلك أن بعض الدول التي تباع فيها تلك القطع ليست أطرافا في اتفاقية اليونسكو التي تسعى إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالقطع الفنية، فيصعب جدا التصرف في تلك الحالات.
    Las dificultades que subsisten son sin duda de carácter lingüístico y podrán resolverse. UN وقال إن أي صعوبات باقية هي بالقطع صعوبات لغوية ويمكن إيجاد حل لها.
    Por supuesto. Nadie ha dicho eso. Open Subtitles بالقطع ،و لمّ يقل أحدّ أنّ هنالك من يودّ ذلك.
    Éstas y otras condiciones humanas ciertamente eran consecuencia de las sanciones. UN وتلك الظروف الإنسانية وغيرها ليست بالقطع نتاجا للجزاءات.
    Empiece a cortar y no se preocupe si grito un poco. Open Subtitles حسنا ، ابدئي بالقطع ولا تأبهي ان صرخت قليلا
    Principalmente mediante corte con soplete. UN بالقطع باللهب أساسا مع سحق عناصر اﻹرتشاح
    definitivamente es un líquido irradiado. Open Subtitles انها بالقطع مادة ذات نشاط أشعاعي من نوع ما
    No saldre contigo, y definitivamente no volvere a dormir contigo. Open Subtitles لن أواعدك , و لن أقضِ الليلة معك ثانية بالقطع
    En ninguna parte en absoluto. definitivamente ninguna parte. Open Subtitles بالقطع لا مكان على الاطلاق,لم اسمع فى اى مكان
    definitivamente están involucrados. Quizá por eso casi me disparan. Open Subtitles هم بالقطع متورّطون، على الأرجح هذا سبب ما كان سيودي بحياتي
    Entre las áreas prioritarias que deberían considerarse, la estabilidad política constituye un elemento Absolutamente crítico. UN ومن بين المجالات ذي الأولوية التي ينبغي النظر فيها، أن الاستقرار السياسي عنصر بالغ الأهمية بالقطع.
    ¿Durante su juventud no era un poquito mas..? Si lo era. Mi pregunta esta ligada Absolutamente a los crímenes. Open Subtitles انت متعجل جدا على الجريمة ان سؤالى كان بالقطع له علاقة بالجريمة
    Tomando nota de la absoluta necesidad de la base de datos de objetos robados que mantiene la INTERPOL para la lucha contra el tráfico ilícito, UN وإذ تحيط علما بالحاجة الماسة إلى قيام الإنتربول بتعهد قاعدة البيانات المتعلقة بالقطع المسروقة في سياق مكافحة الاتجار غير المشروع بها،
    sin duda, ello no resulta suficiente para influir en la brecha permanente entre ahorros e inversiones en los países más pobres del mundo. UN وهذا بالقطع لا يكفي لإحداث أي أثر في الهوة السحيقة الدائمة بين المدخرات والاستثمار في أفقر بلدان العالم.
    No, por supuesto que no. Él estaba allí por la misma razón que nosotros. Open Subtitles بالقطع لا، فقد جاء لنفس السبب الذي أتى بنا.
    Por lo tanto, del análisis de la historia fidedigna de la disposición se concluye que la provisión de armas ciertamente queda comprendida como hipótesis punible. UN ومن ثم، يمكن، بناء على التاريخ الموثق لهذا الحكم، استنتاج أن التزويد بالسلاح هو بالقطع جريمة يعاقب عليها القانون.
    Voy a cortar aquí de la base del cuello hasta la cavidad torácica. Open Subtitles سأقوم بالقطع من قاعدة الرقبة إلى القفص الصدري
    Allí ven el corte del punto azul. Y ese tejido se desprende. TED بإمكانكم رؤية تلك النقطة الزرقاء تقوم بالقطع.
    Diga que lo hará por mí. Pues claro. ¿Pero por qué tanta urgencia? Open Subtitles أرجوك أن تفعلها من أجلى بالقطع ,ولكن لم العجلة ؟
    Ese cambio se hará según nuestra tradición: cortando. Open Subtitles سيتم ذلك التغيير بطريقتنا التقليدية ، بالقطع
    ¿Le arrojó un tablero de ajedrez lleno de piezas a mi hijo en la lección de hoy? Open Subtitles هل قمت ضربت ابني بلوحة شطرنج مليئة بالقطع .. في حصة اليوم؟
    Si bien el mundo ciertamente obtiene provecho del fácil acceso a la información, pagará su error si no reconoce que la información nunca es Totalmente objetiva. UN فبينما يستفيد العالم بالقطع من سهولة إمكانية الحصول على المعلومات، فإنه سوف يدفع ثمنا لذلك اذا لم يدرك أن المعلومات ليست محايدة تماما في أي وقت من اﻷوقات.
    Esto es, por cierto, un desafío, pero sólo por medio de estos empeños y con estas condiciones nuestra Organización podrá garantizar una paz duradera en el mundo. UN وإنها بالقطع لمهمة شاقة، ولكن منظمتنا لا يمكن أن تضمن السلام الدائم في العالم إلا بهذه الجهود وفي ظل هذه الظروف.
    Debemos ser cuidadosos ante cualquier sugerencia de que el marco jurídico internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es débil e inadecuado por sí mismo, porque eso no es verdad en absoluto. UN ولا بد من أن نلزم الحذر إزاء أية أفكار توحي بأن اﻹطار القانوني الدولي الذي أنشأته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ضعيف أو غير كاف في حد ذاته، ﻷن اﻷمر ليس كذلك بالقطع.
    Los ingresos en divisas que aportan las exportaciones de bienes y servicios siguen siendo esenciales por ser el principal motor del crecimiento económico, sin el cual los países estarían confinados a una situación de gran dependencia del exterior. UN ولا تزال حصائل الصادرات من السلع والخدمات بالقطع الأجنبي تعتبر المحرك الأساسي للنمو الاقتصادي الذي تكون هذه البلدان بدونه محصورة في إطار حالة من التبعية الخارجية الشديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus