"بالقلق إزاء عدم وجود معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • le preocupa la falta de información
        
    • le inquieta la falta de información
        
    • preocupado por la falta de información
        
    No obstante, le preocupa la falta de información sobre el mandato de la Comisión en la esfera de los derechos del niño. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن ولاية اللجنة فيما يتصل بحقوق الطفل.
    También le preocupa la falta de información sobre el número de condenas y las sanciones impuestas en estos casos. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن عدد أحكام الإدانة والعقوبات التي طبقت في هذه القضايا.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de la información nociva. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من المعلومات المضرة.
    Al Comité también le preocupa la falta de información detallada sobre la coordinación en materia migratoria entre las instituciones competentes a nivel nacional y local. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات مفصلة بشأن التنسيق في مجال الهجرة بين المؤسسات ذات الصلة على المستويين الوطني والمحلي.
    No obstante, al Comité le inquieta la falta de información sobre la vigilancia e inspección efectivas de todos los lugares de detención, incluidas las comisarías, las cárceles, los centros de asuntos sociales, los centros de rehabilitación de toxicómanos y otros lugares donde las personas pueden verse privadas de su libertad. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بأي عمليات تفتيش ورصد فعالة لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الشرطة والسجون فضلاً عن مراكز الشؤون الاجتماعية ومراكز إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات وأماكن أخرى يمكن أن يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    También está preocupado por la falta de información sobre la magnitud del problema de la trata y la explotación de la prostitución en el Estado parte, así como por la falta de medidas de protección para las víctimas de la trata que deciden declarar como testigos. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار الاتجار واستغلال البغاء في الدولة الطرف، وإزاء عدم وجود تدابير لحماية ضحايا الاتجار اللائي يقررن الإدلاء بشهادتهن.
    No obstante, le preocupa la falta de información concreta sobre la forma en que el interés superior del niño se tiene en cuenta en las políticas y programas del Estado parte. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات محددة بشأن كيفية مراعاة المصالح العليا للطفل في سياسات الدولة الطرف وبرامجها.
    Sin embargo, le preocupa la falta de información detallada sobre medidas específicas adoptadas para proteger los derechos de los trabajadores fronterizos y de temporada de conformidad con la Convención. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لحماية حقوق هؤلاء العمال وفقاً للاتفاقية.
    Al Comité le preocupa la falta de información relativa a los riesgos de violencia que enfrentan las mujeres, incluida la esterilización forzada, la explotación sexual y económica, el abuso y la trata de personas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مخاطر العنف التي تواجهها المرأة، بما في ذلك التعقيم القسري، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، والإيذاء والاتجار.
    También le preocupa la falta de información sobre la protección de las personas contra los desalojos forzosos (art. 11). UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11).
    481. Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la situación de los hijos de padres no kuwaitíes que viven en Kuwait, en particular en lo que respecta a la educación, la atención médica y la expedición de certificados de nacimiento y defunción. UN 481- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بحالة الأطفال المولودين لأبوين غير كويتيين والذين يعيشون في الكويت، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم، والرعاية الطبية، وإصدار شهادتي الميلاد والوفاة.
    481. Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la situación de los hijos de padres no kuwaitíes que viven en Kuwait, en particular en lo que respecta a la educación, la atención médica y la expedición de certificados de nacimiento y defunción. UN 481- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بحالة الأطفال المولودين لأبوين غير كويتيين والذين يعيشون في الكويت، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم، والرعاية الطبية، وإصدار شهادتي الميلاد والوفاة.
    No obstante, le preocupa la falta de información sobre las denuncias de violaciones de los derechos de los trabajadores migratorios, que es indicativa de las dificultades a que se enfrentan los trabajadores migratorios y sus familiares cuando desean presentar un recurso por vulneración de sus derechos fundamentales. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن حالات الشكوى المتعلقة بانتهاك حقوق العمال المهاجرين، مما يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم عندما يسعون إلى إيجاد سبل انتصاف من انتهاك حقوقهم الأساسية.
    Sin embargo, le preocupa la falta de información sobre el ejercicio en la práctica de este derecho por los trabajadores migratorios y sus familiares sujetos a un proceso de deportación y/o expulsión. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن الممارسة العملية لهذا الحق من قبل العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الخاضعين لإجراءات الترحيل و/أو الإبعاد.
    Habida cuenta de la actual situación económica, el descenso de las tasas de matriculación y asistencia y el creciente número de niños que viven y/o trabajan en la calle, al Comité le preocupa la falta de información y de datos adecuados sobre la situación del trabajo infantil y la explotación económica de los niños en el Estado Parte, en particular en el sector no estructurado de la economía. UN وفي ضوء الوضع الاقتصادي الراهن وانخفاض معدلات التسجيل في المدارس والمواظبة، وازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات وبيانات كافية بشأن حالة عمل الأطفال واستغلالهم الاقتصادي في الدولة الطرف، بما في ذلك عملهم واستغلالهم في القطاع غير الرسمي.
    Atención en instituciones u otro contexto 152. A la vez que el Comité observa que existen otras formas de atender a los niños que no están en el seno de su familia, como la kafala y diversas formas de internación, le preocupa la falta de información sobre las formas oficiosas de cuidarlos. UN 152- بينما تلاحظ اللجنة توفير الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، مثل " الكفالة " ومختلف أشكال الرعاية المؤسسية، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن الأشكال غير الرسمية للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    24. Al Comité le preocupa la falta de información completa y de datos estadísticos sobre la reparación y la indemnización, incluida la rehabilitación, de las víctimas de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el Estado parte. UN 24- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات وبيانات إحصائية شاملة عن الجبر والتعويض، بما يشمل إعادة التأهيل لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف.
    14) Al Comité le preocupa la falta de información general y de datos estadísticos sobre las medidas de reparación e indemnización, incluida la rehabilitación, para las víctimas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el Estado parte, como se exige en el artículo 14 de la Convención (art. 14). UN (14) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات وبيانات إحصائية شاملة عن الجبر والتعويض، وكذلك إعادة التأهيل، لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف، على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية (المادة 14).
    No obstante, al Comité le inquieta la falta de información sobre la vigilancia e inspección efectivas de todos los lugares de detención, incluidas las comisarías, las cárceles, los centros de asuntos sociales, los centros de rehabilitación de toxicómanos y otros lugares donde las personas pueden verse privadas de su libertad. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بأي عمليات تفتيش ورصد فعالة لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الشرطة والسجون فضلاً عن مراكز الشؤون الاجتماعية ومراكز إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات وأماكن أخرى يمكن أن يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    77. El Comité está preocupado por la falta de información, en el informe del Estado parte, sobre los grupos minoritarios, en particular la comunidad ogoni (región del delta del Níger). UN 77- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن الأقلِّيات، لا سيما جماعة الأوغوني (منطقة دلتا النيجر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus