Algunas delegaciones subrayaron la importancia de simplificar los procedimientos de reembolso a los Estados Miembros con respecto a contingentes y equipo. | UN | وأكدت بعض الوفود أهمية تبسيط إجراءات تسديد التكاليف للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالقوات والمعدات. |
Cuanto mayores son las sumas adeudadas por los Estados Miembros, más prudencia debe ejercer la Organización al efectuar los reembolsos por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وكلما ارتفع مبلغ الديون المستحقة على الدول الأعضاء، كلما تعيَّن على الأمم المتحدة أن تتوخـى المزيد من الحرص في سداد المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
También fue posible reducir a 748 millones de dólares las sumas adeudadas en concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes a fines de 2001. | UN | وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001. |
Si no se reciben pagos apreciables de las cuotas adeudadas por los Estados Miembros, no se podrán efectuar reembolsos importantes de las obligaciones acumuladas por concepto de tropas y equipo antes del fin de 1999. | UN | ومن المتوقع ألا يتم تسديد أي مدفوعات هامة للالتزامات المتراكمة المتعلقة بالقوات والمعدات في نهاية عام ٩٩٩١، نظرا لعدم وجود مدفوعات هامة للمتأخرات من الدول اﻷعضاء. |
El Secretario General está determinado a cumplir las obligaciones de la Organización con los Estados Miembros que aportan contingentes y equipos a las operaciones de mantenimiento de la paz tan pronto como sea posible. | UN | 28 - إن الأمين العام ملتزم بوفاء المنظمة في أقرب وقت ممكن بالتزاماتها تجاه الدول الأعضاء التي تزوّد عمليات حفظ السلام بالقوات والمعدات. |
E. Cuestiones relativas a los contingentes y el equipo | UN | هاء - المسائل المتصلة بالقوات والمعدات |
Se han reembolsado los gastos de los contingentes y del equipo de propiedad de los contingentes para los períodos terminados el 30 de noviembre de 2011 y el 30 de septiembre de 2011, respectivamente, de conformidad con el calendario trimestral de pagos. | UN | وقد سُددت التكاليف المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات للفترتين الممتدتين حتى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 و 30 أيلول/سبتمبر 2011، على التوالي، وفقا لجدول التسديد الفصلي. |
Se espera que la Organización pueda pagar unos 939 millones de dólares correspondientes a solicitudes de reembolso certificadas en concepto de contingentes y equipo de su propiedad. | UN | وتتوقع المنظمة أن تتمكن من دفع نحو 939 مليون دولار تسديداً لمطالبات مصدَّقة تتعلق بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
La demora en recibir contribuciones reduce la capacidad de la Secretaría para efectuar pagos trimestrales a los países que aportan contingentes y equipo. | UN | ثم أشار إلى أن تأخر استلام الاشتراكات يحدّ من قدرة الأمانة العامة على تسديد الدفعات الفصلية للبلدان المساهمة بالقوات والمعدات. |
Las delegaciones advirtieron que no pagar las cuotas podía poner en peligro la eficacia del mantenimiento de la paz y afectaría a los Estados Miembros, sobre todo los países en desarrollo, que aportaban contingentes y equipo. | UN | وحذرت الوفود من أن عدم دفع الاشتراكات من شأنه أن يهدد فعالية حفظ السلام، ويمكن أن يؤثر على الدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات والمعدات لا سيما البلدان النامية. |
Como no se prevé que ningún Estado Miembro realice pagos en concepto de cuotas atrasadas, no se ha previsto hacer ningún pago adicional significativo relativo a las obligaciones acumuladas por concepto de contingentes y equipo durante 1998. | UN | وحيث أنه ليس من المتوقع دفع متأخرات من أي دولة عضو، فإنه لا يتوقع سداد أي مدفوعات إضافية كبيرة من الالتزامات المتراكمة المتعلقة بالقوات والمعدات بحلول نهاية عام ١٩٩٨. |
Cuando el nivel del efectivo disponible es bajo, no tienen otra solución sino reducir el ritmo del pago de sus propias obligaciones, principalmente los pagos a los países que aportan contingentes y equipo. | UN | فعندما يكون مبلغ النقد المتوفر متدنيا، فلا بديل للمنظمة عن تخفيض وتيرة تسديد التزاماتها، وهي، في معظمها، المبالغ المستحقة للمساهمين بالقوات والمعدات. |
En efecto, debe destacarse que la Organización ha venido funcionando a expensas de aquellos Estados Miembros que han aportado contingentes y equipo, y en particular los países en desarrollo que lo han hecho. | UN | بل ينبغي تأكيد أن سير العمل في المنظمة يتم على حساب تلك الدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية التي ساهمت بالقوات والمعدات. |
En consecuencia, no han podido pagar puntualmente a los Estados Miembros que han aportado contingentes y equipo. Se prevé que para fines de 1998 la Organización adeudará 864 millones de dólares a dichos Estados Miembros. | UN | ونتيجة لذلك، فقد عجزت عن سداد المبالغ المستحقة في حينها إلى الدول اﻷعضاء التي أسهمت بالقوات والمعدات ومن المتوقع أن تنهي المنظمة عام ١٩٩٨ وهي مدينة بمبلغ ٨٦٤ مليون دولار لتلك الدول المساهمة. |
Así pues, la liquidación futura de las obligaciones relacionadas con contingentes y equipo depende casi por completo del cobro de las cuotas con destino al mantenimiento de la paz en mora. | UN | ولاحظ أن التصفية المقبلة للالتزامات المتصلة بالقوات والمعدات ستكون بالتالي مرهونة، بصورة كاملة تقريبا، بتحصيل متأخرات الأنصبة المقررة لحفظ السلام. |
El efecto adverso del deterioro de la situación financiera respecto del reembolso de los contribuyentes de tropas y equipo causa serias inquietudes. Las reformas que se están examinando en la actualidad deben conducir a un mecanismo más eficaz desde el punto de vista de los costos y a una rendición de cuentas más generalizada. | UN | وقال إن اﻷثر المعاكس لتدهور الحالة المالية على رد التكاليف للمساهمين بالقوات والمعدات يدعو إلى القلق وأن اﻹصلاحات المطروحة للنظر في الوقت الحالي ستؤدي إلـى آليـة أكثـر فعالية من حيث التكاليف وإلــى مزيد من المساءلة. |
37. El Grupo de Trabajo convino en que el proceso de reembolso requería que se abreviara y simplificara el procedimiento, haciendo hincapié en cumplir la rendición de cuentas por parte del país, en el marco de un acuerdo de aportación de tropas y equipo. | UN | ٣٧ - اتفق الفريق العامل أن عملية السداد تتطلب إجراء مخفضا ومبسطا مع التشديد على زيادة المساءلة الوطنية في إطار اتفاق يتعلق بالالتزام بالقوات والمعدات. |
Se han reembolsado los costos de los contingentes y el equipo de su propiedad correspondientes a los períodos que finalizaron el 31 de octubre y el 30 de septiembre de 2005, respectivamente, de conformidad con el calendario de pagos trimestrales, y el próximo pago está previsto para finales de junio de 2006. | UN | 71 - وجرى سداد التكاليف المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات للفترتين المنتهيتين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و30 أيلول/سبتمبر 2005، على التوالي، وفقا لجدول السداد الربع سنوي، الذي يحل بموجبه الموعد التالي المقرر لسداد هذه التكاليف في نهاية حزيران/يونيه 2006. |
Se han reembolsado al gobierno contribuyente los gastos de los contingentes y del equipo de propiedad de éstos correspondientes a los períodos terminados el 31 de mayo de 2014 y el 31 de marzo de 2014, respectivamente, de conformidad con el plan de pagos trimestrales. | UN | 26 - وجرى تسديد التكاليف المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات للحكومة المساهمة عن الفترتين الممتدتين حتى 31 أيار/مايو 2014 و 31 آذار/مارس 2014، على التوالي، وفقا لجدول السداد ربع السنوي. |
Se espera que las actividades de mantenimiento de la paz estarán a un nivel de 800 millones de dólares en 1998 y que, durante ese mismo año, las obligaciones por concepto de tropas y de equipo de propiedad de los contingentes representarán unos 170 millones de dólares. | UN | وينتظر أن يكون نشاط حفظ السلام في مستوى ٨٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٨ وأن تناهز الالتزامات المتصلة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات ١٧٠ مليون دولار خلال عام ١٩٩٨. |
Factores externos: Los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes | UN | يتعاون الشركاء في حفظ السلام لضمان إبرام مذكرات التفاهم بشأن المساهمة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب. |
Subrayo una vez más la necesidad de seguir prestando apoyo a la FPNUL, incluido el compromiso de aportar los contingentes y medios necesarios para que la Fuerza pueda cumplir eficazmente por tierra y por mar todas las actividades que se le han encomendado. | UN | وأشدد مرة أخرى على الحاجة إلى مواصلة دعم القوة، ولا سيما التعهد بالمساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة من أداء جميع الأنشطة الموكولة إليها برا وبحرا بكفاءة وفعالية. |
Es preciso subrayar la necesidad de que continúe el apoyo y el compromiso, incluida la aportación de los contingentes y bienes necesarios que permitan a la FPNUL el desempeño efectivo y eficaz en tierra y en el mar de todas las actividades recogidas en su mandato. | UN | وليس من باب المغالاة التشديد على ضرورة تواصل الالتزام والدعم هذين، بما في ذلك المساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة المؤقتة من تنفيذ كل ما كلفت به من أنشطة، برا وبحرا، بكفاءة وفعالية. |
En lo referente al reembolso de los gastos relacionados con la reubicación temporal de los contingentes y los equipos, se están celebrando consultas con la Secretaría para determinar todas las obligaciones legales que incumben a la Organización respecto de esos gastos. | UN | وفيما يتعلق برد التكاليف المتصلة بالقوات والمعدات المنقولة مؤقتا، كان التشاور لا يزال جاريا في الأمانة العامة لتحديد النطاق الكامل لما يقع على عاتق المنظمة من التزامات قانونية إزاء هذه التكاليف. |
La tercera hipótesis entrañaría un nivel diferente de acción militar y no podría ponerse en práctica hasta que el Consejo de Seguridad hubiera autorizado las tropas y el equipo adicionales necesarios y éstos se hubieran desplegado en el teatro de operaciones. | UN | أما السيناريو الثالث فهو ينطوي على مستوى مختلف من العمل العسكري ولا يمكن تنفيذه إلا بعد أن يأذن مجلس اﻷمن بالقوات والمعدات الاضافية التي ستلزم، وبعد أن يكون قد تم وزع تلك القوات والمعدات في مسرح العمليات. |