"بالقيمة الإسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en valores nominales
        
    • en términos nominales
        
    • en valor nominal
        
    • su valor nominal
        
    • aumento nominal
        
    • valor nominal de
        
    • el valor nominal
        
    • en términos reales
        
    en valores nominales ello representó una reducción del total de gastos del PNUD de 126 millones de dólares, ya que de 1999 a 2000 ese total pasó de 2.044 millones de dólares a 1.918 millones. UN ومثل ذلك بالقيمة الإسمية انخفاضا في مستوى إجمالي نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من 2.044 من بلايين الدولارات في عام 1999 إلى 1.918 بليون دولار في عام 2000، أي بمقدار 126 مليون دولار.
    Esos modelos pusieron de manifiesto que, al cabo de 30 años, el saldo de la Caja seguiría aumentando en valores nominales y en dólares ajustados para tener en cuenta la inflación. UN وأظهرت هذه النماذج أن رصيد الصندوق في نهاية فترة الثلاثين عاما سيظل في تزايد سواء بالقيمة الإسمية أو بالقيمة الدولارية المعدلة حسب التضخم.
    Esos modelos pusieron de manifiesto que, al cabo de 30 años, el saldo de la Caja seguiría aumentando en valores nominales y en valores ajustados para tener en cuenta la inflación. UN وأظهرت هذه النماذج أن رصيد الصندوق في نهاية فترة الثلاثين عاما سيظل في تزايد سواء بالقيمة الإسمية أو بالقيمة الدولارية المعدلة حسب التضخم.
    El flujo de esta ayuda al conjunto de los países en desarrollo ha disminuido mucho en cifras reales desde 1992, y los desembolsos también han comenzado a decrecer en términos nominales. UN فمنذ 1992، انخفض تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية ككل انخفاضاً ملموساً بالقيمة الحقيقية، كما بدأت المدفوعات تنخفض بالقيمة الإسمية.
    Además, en lo que respecta al Instituto de Seguridad Social, los préstamos para vivienda aumentaron anualmente un 44,5% en términos reales y un 68,3% en términos nominales entre 1995 y 2000. UN وعلاوة على ذلك، تم فيما يتعلق بمعهد الضمان الاجتماعي لموظفي الدولة، زيادة قروض الاسكان سنويا بنسبة 44.5 في المائة بالقيمة الحقيقية و68.3 في المائة بالقيمة الإسمية في الفترة ما بين 1995 و2000.
    Esos modelos mostraron que, al cabo de 50 años, el saldo de la Caja seguiría aumentando tanto en valores nominales como en valores ajustados para tener en cuenta la inflación. UN وأظهرت هذه النماذج أن أصول الصندوق في نهاية فترة الخمسين عاما ستظل في تزايد سواء بالقيمة الإسمية أو بالقيمة الدولارية المعدلة حسب التضخم.
    Mantenimiento del nivel de 2008 - 2009 en valores nominales UN الإبقاء على مستوى 2008- 2009 بالقيمة الإسمية
    Incremento del 10% respecto del nivel de 2008 - 2009 en valores nominales UN زيادة بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الإسمية في مستوى 2008- 2009
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) recibió en total contribuciones por valor de 3.300 millones de dólares en 2009, una disminución del 3%, en valores nominales, con respecto al año anterior. UN وتلقت اليونيسيف مساهمات مجموعها 3.3 بلايين دولار في عام 2009، مما يمثل انخفاضا قدره 3 في المائة بالقيمة الإسمية عن السنة السابقة.
    III. Mantenimiento del presupuesto operacional al nivel de 2009-2011 en valores nominales UN ثالثاً - الإبقاء على الميزانية التشغيلية عند مستوى الفترة 2009-2011 بالقيمة الإسمية
    Las contribuciones a la cuenta de recursos ordinarios, expresadas en valores nominales, aumentaron un 21%, de 920 millones de dólares en 2006 a 1.120 millones en 2007. UN 10 - زادت مساهمات الموارد العادية المبينة بالقيمة الإسمية بنسبة 21 في المائة، من 0.92 بليون دولار في عام 2006 إلى 1.12 بليون دولار في عام 2007.
    Composición de las contribuciones destinadas a la cuenta de otros recursos (en valores nominales), 2006-2007 A. Donantes bilaterales UN عناصر المساهمات في الموارد الأخرى (بالقيمة الإسمية) خلال الفترة 2006-2007
    C. Presupuesto operacional basado en un incremento de 10% en valores nominales respecto del nivel de 2008-2009 UN - 2009 بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الإسمية
    26. En esta opción presupuestaria se ofrece una opción para incrementar el presupuesto operacional para el bienio 2010-2011 en un 10% en valores nominales respecto del presupuesto para el bienio 20082009 aprobado por la Conferencia de las Partes. UN 26 - يطرح هذا السيناريو خيار زيادة الميزانية التشغيلية لفترة السنتين 2010 - 2011 بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الإسمية عن ميزانية فترة السنتين 2008 - 2009 التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    La asistencia oficial para el desarrollo ofrecida por los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en 2001 disminuyó en valores nominales a 51.400 millones de dólares, en comparación con 53.700 millones de dólares en el año 2000, lo que representa una reducción de casi el 4,3%. UN 48 - وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالقيمة الإسمية في عام 2001 إلى 51.4 بليون دولار من 53.7 بليون دولار في عام 2000، وهو انخفاض تبلغ نسبته 4.3 في المائة تقريبا.
    A consecuencia de la decisión del Consejo de Seguridad de nombrar un Fiscal separado para el Tribunal para Rwanda, las necesidades globales se reducirán aún más, al nivel de 327,3 millones de dólares en cifras brutas en términos nominales. UN ونتيجة للقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بتعيين مدع عام مستقل لمحكمة رواندا، سيزداد انخفاض الاحتياجات الكلية إلى مبلغ إجماليه 327.3 مليون دولار بالقيمة الإسمية.
    El representante del Senegal observó con reconocimiento que el nivel de la ayuda suministrada a los PMA se había duplicado en términos nominales entre 1999 y 2004. UN 25 - ولاحظ ممثل السنغال بعين التقدير أن حجم المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً قد تضاعف بالقيمة الإسمية بين عامي 1999 و2004.
    Además, en las economías desarrolladas y de altos ingresos, el costo medio de la conexión de banda ancha es considerablemente menor que en los países en desarrollo, tanto en términos nominales como en porcentaje de los ingresos mensuales medios. UN وعلاوة على ذلك، فإن متوسط كلفة الوصل بالإنترنت العريضة النطاق أقل بكثير في البلدان المتقدمة المرتفعة الدخل منه في البلدان النامية، سواء بالقيمة الإسمية أو كنسبة مئوية من متوسط الدخل الشهري.
    Durante el mismo período, el total neto de la financiación oficial para el desarrollo disminuyó en aproximadamente el 5% en valor nominal a 66.000 millones de dólares en 1994, tras haber permanecido relativamente constante en aproximadamente 70.000 millones de dólares entre 1990 y 1993. UN وفي أثناء الفترة ذاتها، انخفض التمويل اﻹنمائي الرسمي في عام ١٩٩٤ بنسبة ٥ في المائة تقريبا بالقيمة اﻹسمية إلى ٦٦ بليون دولار بعد أن ظل ثابتا نسبيا عند زهاء ٧٠ بليون دولار بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣.
    El Club de París concedió una condonación parcial de la deuda, mientras que los bancos privados recompraron el 11% de la deuda restante a su valor nominal. UN وشطب نادي باريس جزءاً من الدين بينما أعادت المصارف الخاصة شراء ما نسبته 11 في المائة من باقي الديون بالقيمة الإسمية.
    Los fondos recibieron contribuciones de alrededor de 37 millones de dólares, lo que representa un aumento nominal del 26% en comparación con 2006, en tanto que los gastos correspondientes a actividades de cooperación técnica disminuyeron más de un 10% a 31 millones de dólares. UN وبلغت التبرعات للصناديق الاستئمانية نحو ٣٧ مليون دولار، بزيادة قدرها ٢٦ في المائة، بالقيمة الإسمية مقارنة بعام ٢٠٠٦. وتقلصت النفقات على أنشطة التعاون التقني بنسبة تزيد عن ١٠ في المائة لتبلغ ٣١ مليون دولار.
    Aunque en el período comprendido entre 2004 y 2007 el valor nominal de los ingresos básicos aumentó en un 32,7%, los ingresos básicos reales ajustados para tener en cuenta la inflación y la cotización del dólar con respecto a otras monedas aumentaron en un 16,8%. UN وفي حين أن الإيرادات الأساسية معبرا عنها بالقيمة الإسمية زادت بنسبة 32.7 في المائة فيما بين عامي 2004 و 2007، فإن الإيرادات الأساسية الحقيقية المعدلة حسب التضخم وحسب أداء الدولار إزاء العملات الأخرى زادت بنسبة 16.8 في المائة خلال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus