Con los valores básicos diferentes, puede haber crecimiento relativo más rápido en un país que en otro y a la vez una brecha cada vez mayor en términos absolutos. | UN | وبسبب القيم الأساسية المختلفة فمن الممكن أن يكون هناك نمو نسبي في بلد أسرع منه في بلد آخر وتظل هنالك فجوة تزداد اتساعا بالقيمة المطلقة. |
Sigue sin haber en 2004 fondos suficientes para las actividades humanitarias, tanto en términos absolutos como proporcionales. | UN | وفي عام 2004، استمر النقص في تمويل الأعمال الإنسانية، بالقيمة المطلقة والنسبية على السواء. |
Entre 1990-1991 y 2000-2001 casi todos los países de la región aumentaron su gasto social tanto en términos absolutos como relativos. | UN | وبين فترتي 1990-1991 و 2000-2001، زادت بلدان هذه المنطقة جميعها تقريبا إنفاقها الاجتماعي سواء بالقيمة المطلقة أو نسبيا. |
En 1993, las sumas que consagraron las Naciones Unidas a las actividades de desarrollo fueron muy superiores a las de 1992, pero en cifras absolutas siguieron siendo reducidas. | UN | وكانت المبالغ التي أنفقت على اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ أكبر بكثير منها في عام ١٩٩٢، غير أنها تظل ضئيلة بالقيمة المطلقة. |
Subrayó también que los recursos asignados a los países prioritarios y al programa de salud reproductiva habían aumentado en cifras absolutas. | UN | وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة. |
Sin embargo, si se hubieran alcanzado los objetivos de financiación fijados por la Junta Ejecutiva, según observó, esos recursos evidentemente aumentarían en valores absolutos. | UN | وأشار إلى أن تلك الموارد ستزداد بالطبع بالقيمة المطلقة إذ تم بلوغ أهداف التمويل التي حددها المجلس التنفيذي. |
en términos absolutos, el alivio de la deuda concedido por la Federación de Rusia a países en desarrollo ocupó el tercer lugar, después del Japón y Francia. | UN | وكان تخفيف أعباء الديون من جانب الاتحاد الروسي للبلدان النامية بالقيمة المطلقة هو الثالث بعد اليابان وفرنسا. |
en términos absolutos esto se traduce en, aproximadamente, 1 millón de personas pobres. | UN | ويمثل ذلك بالقيمة المطلقة حوالي المليون فقيراً. |
en términos absolutos, ello significará que habrá hasta 222 millones más de trabajadores que vivan en esa situación. | UN | ويعني ذلك بالقيمة المطلقة أن ما يصل إلى 222 مليون عامل إضافي يعيشون في فقر مدقع. |
También China registraría un crecimiento más lento en términos absolutos. | UN | وستتفاقم أيضا حالة تباطؤ النمو في الصين بالقيمة المطلقة. |
Aunque el apoyo general a la agricultura en relación con el PIB de los países desarrollados siguió disminuyendo, en términos absolutos y en relación con la ayuda seguía siendo elevado. | UN | ورغم تواصل انخفاض الدعم المقدم للزراعة عمومًا مقارنةً بالناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو، فإن هذا الدعم لا يزال مرتفعًا بالقيمة المطلقة وفيما يتعلق بالمعونة. |
La mayor parte de la energía utilizada correspondió al transporte por carretera, sector que registró la tasa más alta de crecimiento en términos absolutos. | UN | واستحوذ النقل البري على معظم الطاقة المستهلكة، وشهد هذا القطاع أعلى معدل للنمو بالقيمة المطلقة. |
en términos absolutos, estas cifras equivalen a 174 millones de personas pobres, de las cuales 73 millones eran indigentes. | UN | وتُمثل هذه الأرقام بالقيمة المطلقة 174 مليون شخص فقير، منهم 73 مليون من المعوزين. |
Esa reducción es de 1.017.000.000 francos FCA en términos absolutos y del 24,48% en términos relativos. | UN | ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 1.017 مليار فرنك أفريقي وبالقيمة النسبية 24.48 في المائة. |
La disminución es de 10.759.000.000 francos CFA en términos absolutos y del 40,86% en términos relativos. | UN | ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 10.759 مليار فرنك أفريقي وبنسبة 40.86 في المائة. |
en cifras absolutas, el PIB de Curaçao subió a 2.548 millones de florines en 1991. | UN | وارتفع الناتج المحلي اﻹجمالي لجزيرة كوراساو بالقيمة المطلقة إلى ٨٤٥ ٢ مليون غيلدر في عام ١٩٩١. |
en cifras absolutas pasó de 144 millones de florines en 1990 a 169 millones en 1991. | UN | وارتفعت بالقيمة المطلقة من ٤٤١ مليون غيلدر في عام ٠٩٩١ إلى ٩٦١ مليونا في عام ١٩٩١. |
Las dos regiones muestran también un aumento considerable de los fondos para programas en cifras absolutas. | UN | وتبيﱢن كلتا المنطقتين أيضا زيادات كبيرة في أموال البرامج بالقيمة المطلقة. |
Subrayó también que los recursos asignados a los países prioritarios y al programa de salud reproductiva habían aumentado en cifras absolutas. | UN | وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة. |
Sin embargo, si se hubieran alcanzado los objetivos de financiación fijados por la Junta Ejecutiva, según observó, esos recursos evidentemente aumentarían en valores absolutos. | UN | وأشار إلى أن تلك الموارد ستزداد بالطبع بالقيمة المطلقة إذ تم بلوغ أهداف التمويل التي حددها المجلس التنفيذي. |
Suecia SEK En la última década, las contribuciones de cofinanciación a los fondos temáticos, proyectos y programas que apoya el UNFPA han aumentado de manera constante en valores absolutos. | UN | 19 - حدثت على مدار العقد الماضي زيادة مطردة بالقيمة المطلقة في مساهمات التمويل المشترك المخصصة للصناديق والمشاريع والبرامج المواضيعية التي يدعمهاصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El superávit de la cuenta de viajes de las economías en desarrollo en conjunto aumentó persistentemente de 900 millones de dólares en 1970 a 34.600 millones de dólares en 1995, lo que equivale al 64% del total de su déficit en cuenta corriente en valor absoluto. | UN | وزاد فائض حساب السفر في الاقتصادات النامية ككل باطراد من ٠,٩ بليون دولار في عام ١٩٧٠ إلى ٣٤,٦ بليون دولار في عام ١٩٩٥، مما يعادل ٦٤ في المائة من مجموع عجز الحساب الجاري لديها بالقيمة المطلقة. |