"بالقيم الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los valores humanos
        
    • valor humanitario
        
    • valores humanitarios
        
    • los valores humanistas
        
    Por consiguiente, esta Cumbre debe llevarnos a renovar nuestro compromiso para con los valores humanos. UN ولذلك يتعين أن يتم في هذه القمة الالتزام من جديد بالقيم الإنسانية.
    En ese contexto, es importante subrayar que el silencio ante esa manipulación supone una desconsideración total por los valores humanos, así como un desprecio por los indefensos palestinos. UN وفي هذا السياق، لا بد من التذكير بأن الصمت عن هذا الاستغلال هو استهانة بالقيم الإنسانية قبل أن يكون استهانة بقتل الأطفال الفلسطينيين الأبرياء.
    No se pretende formular una declaración de relativismo cultural: Uzbekistán también reconoce los valores humanos universales y las normas internacionales. UN وهذا ليس بيانا عن النسبوية الثقافية: إذ تقر أوزبكستان أيضا بالقيم الإنسانية العالمية والمعايير الدولية.
    Francia también sabe que, si bien la globalización despierta esperanzas, puede también traer consigo el desprecio de los valores humanos y el tratamiento de las personas como mercancías. UN وتعلم فرنسا أيضا أن العولمة، بالرغم من أنها تنعش الآمال، يمكنها أيضا أن تجلب معها الازدراء بالقيم الإنسانية ومعاملة الأشخاص بوصفهم سلعا.
    Independientemente de la capacidad técnica de que se disponga, no tendría mucho valor humanitario que, por ejemplo, un equipo que efectuase trabajos de desminado después de un conflicto no destruyera submuniciones sin estallar con las que estuvieran jugando unos niños porque sólo se hubiera financiado la destrucción de minas antipersonal. UN وبالرغم من وجود القدرات التقنية، فمن المخِّل بالقيم الإنسانية مثلاً ألاّ يدمر فريقٌ مكلف بإزالة المتفجرات بعد انتهاء النزاع ذخائر صغيرة لم تنفجر يلعب بها الأطفال لأن تمويل الفريق هو فقط من أجل تدمير الألغام المضادة للأفراد.
    Compartiendo valores humanitarios comunes y deseando contribuir a los nobles esfuerzos de la comunidad internacional en relación con la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal, UN وإيمانا منهما بالقيم اﻹنسانية المشتركة، ورغبة منهما في اﻹسهام في الجهود النبيلة للمجتمع الدولي بشأن حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد،
    Sobre la base de la creencia firme de Kuwait en los valores humanos y en la solidaridad internacional, desde nuestra independencia hemos aplicado un generoso programa de asistencia a los países en desarrollo. UN وانطلاقا من إيمان دولة الكويت المطلق بالقيم الإنسانية والتكافل الدولي، فقد بادرت منذ الاستقلال إلى تبني برنامج مساعدات سخي للبلدان النامية.
    A la luz de nuestra adhesión absoluta a los valores humanos y a la solidaridad internacional, a raíz de nuestra independencia adoptamos un generoso programa de asistencia para los países en desarrollo. UN وانطلاقا من إيماننا المطلق بالقيم الإنسانية والتكاتف الدولي، فقد بادرنا، منذ حصولنا على الاستقلال، إلى تبني برنامج مساعدات سخي للدول النامية.
    Partiendo de nuestra fe ciega en los valores humanos de apoyar a los oprimidos y ayudar a los necesitados, desde que Kuwait obtuvo la independencia opera un generoso programa de ayuda para los países en desarrollo. UN وانطلاقا من إيمان دولة الكويت المطلق بالقيم الإنسانية المتمثلة في نصرة المظلوم ومساعدة المحتاج، فقد بادر بلدي منذ حصوله على الاستقلال إلى اعتماد برنامج مساعدات سخي للدول النامية.
    Por consiguiente, lo que el Gobierno de Camboya debe hacer es modificar su mentalidad y su voluntad política a fin de acelerar el proceso de democratización y de asociar la democracia y los derechos humanos con los valores humanos que promueven y protegen la dignidad de todas las personas y el respeto de su libertad. UN ولذلك فحكومة كمبوديا في حاجة إلى تحول في العقليات وإلى إرادة سياسية لتسريع عملية إرساء الديمقراطية وربط الديمقراطية وحقوق الإنسان بالقيم الإنسانية التي تعزز وتحمي كرامة جميع الأفراد وتحترم حريتهم.
    La FICR se ha comprometido firmemente a fomentar una cultura mundial de respeto de la diversidad, de no violencia, de paz, de diálogo entre culturas y de inclusión social, en la que verdaderamente se celebren la dignidad y los valores humanos. UN يلتزم الاتحاد بقوة بتعزيز ثقافة عالمية لاحترام التنوع واللاعنف والسلام والحوار بين الثقافات والإدماج الاجتماعي، حيث يجري الاحتفال حقا بالقيم الإنسانية وكرامة الإنسان.
    162. Con motivo del Día de la Madre, el Día de la Mujer y el Día de la Familia, todos los años se organizan en Belarús actividades dirigidas a promover los valores humanos universales y a servir como expresión de profundo respeto hacia las madres. UN 162 - في بيلاروس يُضطلع بأنشطة كل سنة في يوم الأم ويوم المرأة ويوم الأسرة، تسعى إلى النهوض بالقيم الإنسانية العالمية وتشكل تعبيرا عن الاحترام العميق للأمهات.
    Al hacerlo, el Centro Nazionale ha brindado un creciente apoyo a las Naciones Unidas en un intento por lograr aspiraciones comunes en las esferas de la prevención de delitos y la justicia penal preservando, al mismo tiempo, los valores humanos fundamentales y respetando los derechos humanos básicos. UN وإذ يقوم المركز الوطني بذلك، فهو يمد العون إلى الأمم المتحدة على نحو متزايد سعيا لتحقيق الأهداف المشتركة في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية مع احتفاظه بالقيم الإنسانية الجوهرية واحترامه لحقوق الإنسان الأساسية في الوقت نفسه.
    Continuaremos creyendo en los valores humanos. UN وسنظل نؤمن بالقيم الإنسانية.
    8. En el preámbulo de la Constitución se afirma el compromiso del pueblo tunecino con los valores humanos y los principios universales de los derechos del hombre, y se estipula que el Estado deberá garantizar la supremacía de la ley y el respeto de las libertades y los derechos humanos. UN 8- فقد جاء في توطئة الدستور أنّ الشعب التونسي متمسّك بالقيم الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان الكونيّة السّامية وأنّ الدولة تضمن علويّة القانون واحترام الحرّيّات وحقوق الإنسان.
    El Sr. Tripathi (India) observa que los artífices de la Constitución de su país en el momento de la independencia eran visionarios ilustrados con una profunda preocupación por los valores humanos. UN 20 - السيد تريباثي (الهند): لاحظ أن الأشخاص الذين وضعوا دستور بلده وقت الاستقلال كانوا من الملهمين المستنيرين المهتمين بعمق بالقيم الإنسانية.
    150. La Constitución de la República de Túnez subraya en su Preámbulo la adhesión de los ciudadanos, " a los valores humanos que constituyen el patrimonio común de los pueblos que respetan la dignidad del ser humano, la justicia y la libertad y trabajan para la paz, el progreso y la libre cooperación de las naciones " . UN 150- يؤكد دستور الجمهورية التونسية في ديباجته تمسك المؤسسين " بالقيم الإنسانية المشاعة بين الشعوب التي تدين بكرامة الإنسان وبالعدالة والحرية وتعمل للسلم والتقدم والتعاون الدولي الحر " .
    c) Editar publicaciones periódicas subsidiarias sobre la actividad cultural de los distritos, y sobre la atención a los valores humanos. Se está trabajando actualmente para ofrecer un acceso máximo a medios culturales en las bibliotecas nacionales y en los centros culturales, a fin de hacer realidad lo dispuesto en el Pacto y todo aquello acorde con el mismo. UN (ج) نشر دوريات فرعية عن النشاط الثقافي للمديريات والعناية بالقيم الإنسانية والعمل جار لتوفير الحد الأعلى من وسائل المعرفة داخل المكتبات الوطنية والمراكز الثقافية، بما يحقق ما ورد في العهد الدولي وما ينسجم معه.
    c) Concebir y organizar programas educativos destinados a desarrollar los valores humanos, y en particular programas que contribuyan a: estimular la armonía, la comunicación y el diálogo entre personas de diversas religiones, culturas y procedencias étnicas; facilitar la prevención y la resolución de conflictos; aplacar el odio y desarrollar un sentido de los valores humanos en los jóvenes. UN (ج) تطوير برامج تثقيفية والاضطلاع من أجل تطوير القيم الإنسانية، وخاصة البرامج التي تشجع على الانسجام والحوار بين شعوب مختلف الأديان والثقافة والخلفيات الإثنية، وتسهل حل الصراعات واتقاء الصراعات، والحد من الكراهية، وتوليد إحساس بالقيم الإنسانية لدى الشباب،
    En el artículo 1 de dicho proyecto de ley se establece que la República reconoce el alto valor humanitario, social y solidario del voluntariado, que es expresión de participación, solidaridad y pluralismo, fomentándose su desarrollo y protegiéndose su autonomía. UN وتجسد المادة 1 من مشروع القانون اعتراف سان مارينو بالقيم الإنسانية والاجتماعية الرفيعة القائمة على التضامن في مجال العمل التطوعي، بوصفه تعبيراً عن المشاركة والتضامن والتعددية، وذلك من خلال تعزيز نماء العمل التطوعي وحماية استقلاله الذاتي.
    La adhesión de la comunidad internacional a los valores humanitarios queda de relieve en el amplio consenso que permitió el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN ويتجسد التعبير الواضح عن التزام المجتمع الدولي بالقيم اﻹنسانية في توافق اﻵراء الواسع النطاق الذي كان وراء إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Entre las medidas propuestas, el Relator Especial atribuye fundamental importancia a la educación como medio para transformar la mentalidad racista, xenófoba e intolerante en un sentimiento caracterizado por los valores humanistas, como el respeto al prójimo, la fraternidad y la solidaridad. UN ومن بين التدابير المقترحة، يولي المقرر الخاص أهمية أساسية للتعليم لتحويل العقلية العنصرية والكارهة للأجانب والمتعصبة إلى حالة نفسية متشبعة بالقيم الإنسانية المتمثلة في احترام الغير والإخاء والتضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus