"بالكامل أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total o
        
    • completo o
        
    • íntegramente o
        
    • totalmente o
        
    • en su totalidad o
        
    • íntegra o
        
    • en todo o
        
    • completa o
        
    • plena o
        
    • plenamente ni
        
    El presupuesto general del territorio abarca total o parcialmente el costo de los servicios que presta el Servicio de salud de Macao. UN وتغطي الميزانية العامة للاقليم نفقات الخدمات التي تقدمها دائرة مكاو الصحية بالكامل أو جزئياً.
    Se autorizan las compañías de gestión de fondos de propiedad total o mayoritaria extranjera. UN ● وسيسمح بوجود شركات ﻹدارة اﻷموال مملوكة لﻷجانب بالكامل أو يحتفظ الملاك اﻷجانب بأغلبية أسهمها.
    Las contribuciones correspondientes a 1998 han sido pagadas en total o en parte por 81 Estados Partes. UN ودفعت الاشتراكات عن عام 1998 بالكامل أو جزئيا من جانب 81 طرفا.
    También declararon que al menos 40 casas de musulmanes y croatas habían sido destruidas por completo o gravemente dañadas en bombardeos lanzados sobre Prijedor. UN وزعموا أيضا أن ٤٠ منزلا للمسلمين والكروات على اﻷقل قد دمرت بالكامل أو أصيبت بأضرار شديدة أثنـاء عمليـات قصف برييدور.
    Cuarto, los compromisos pendientes de pago pueden dar lugar a manipulaciones tendientes a demostrar que los créditos han sido utilizados íntegramente o a ocultar gastos superiores a los presupuestados. UN ورابعا، يمكن أن تؤدي الالتزامات غير المستوفاة إلى عمليات تلاعب ترمي إلى إظهار أن الاعتمادات قد استخدمت بالكامل أو ﻹخفاء تجاوز أرقام الميزانية.
    Varias sesiones del Grupo de Trabajo se desarrollaron totalmente o en parte de forma oficiosa. UN وعُقدت عدة جلسات للفريق العامل بالكامل أو جزئياً في إطار غير رسمي.
    Naturalmente, no se puede esperar que aparezcan en su totalidad o en parte todas las diferentes propuestas y sugerencias que se han expuesto. UN ومن الطبيعي أنه لا يمكن ﻷحد أن يتوقع أن تكون جميع المقترحات والاقتراحات المختلفة قد ضمنت بالكامل أو حتى بصورة جزئية في النص.
    Los relatores no pueden saber si sus solicitudes se atenderán total o parcialmente. UN عجز المقررين عن معرفة ما إذا كان يجري تسديد مطالباتهم بالكامل أو جزئياً.
    Las partículas de fósforo de esos contenedores se descargaron total o muy sustancialmente dentro del complejo. UN وتناثرت شظايا تلك القذائف سواء بالكامل أو أجزاء كبيرة منها في المجمع.
    Como resultado de ello, nos complace comunicar que el Reino Unido ha aceptado 91 recomendaciones total o parcialmente. UN ونتيجة لذلك يسرنا أن نتمكن من الإفادة بأن المملكة المتحدة قادرة على قبول 91 توصية بالكامل أو جزئياً.
    Está destinado a las personas con bajos ingresos y puede abarcar el costo total o bien el interesado sufraga una parte del mismo. UN والمعونة القانونية موجهة نحو ذوي الدخل المنخفض والمحدود ويمكن منحها بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد.
    Las personas con discapacidad que gestionan sus propias empresas o los agricultores con discapacidad pueden solicitar el reembolso total o parcial de las cotizaciones a la seguridad social. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يديرون مشاريعهم الخاصة، أو المزارعين ذوي الإعاقة، أن يتقدموا بطلب سداد اشتراكاتهم في الضمان الاجتماعي بالكامل أو بشكل جزئي.
    Los países en desarrollo subvencionan en efecto las compañías aéreas, en especial cuando la compañía es propiedad del Estado total o parcialmente; se facilita así la inversión de capital y otras formas de ayuda, entre ellas la prestación de una garantía complementaria de los préstamos. UN والبلدان النامية تدعم شركات الطيران بالفعل، وبخاصة حيثما يكون الناقل مملوكا للدولة بالكامل أو بشكل جزئي، فتسهل بذلك عمليات ضخ رؤوس الأموال وغير ذلك من أشكال المعونة، مثل تقديم الضمانات من أجل القروض.
    Los reclamantes aducen diversas razones por las que dejaron de percibir el reembolso total o parcial del banco emisor kuwaití, según se describe a continuación. UN ويحتج أصحاب المطالبات بأسباب شتى لعدم استردادهم للمبالغ بالكامل أو جزئياً من المصرف الكويتي الذي أصدر خطابات الاعتماد، على نحو ما يرد وصفه أدناه.
    Como el contratista carecía de almacenes y medios de transporte adecuados, las raciones que entregaba a los emplazamientos de los contingentes estaban en condiciones inaceptables y, en consecuencia, eran rechazadas total o parcialmente por los contingentes militares de la misión. UN ونظرا لافتقار المتعاقد لمرافق التخزين الكافية وأصول النقل، سلمت الحصص إلى مواقع القوات بحالة غير مقبولة، وبالتالي فقد رفضتها القوات العسكرية للبعثة بالكامل أو رفضت جزءا منها.
    El 75% de las oficinas que informaron obtuvieron buenos resultados, mientras que el 82% de los objetivos de producción anuales se lograron total o parcialmente. UN وقد سجل 75 في المائة من المكاتب التي تقدمت بتقارير تغييرا إيجابيا إزاء النتائج في حين أن 82 في المائة من أهداف النواتج السنوية قد تحققت بالكامل أو جزئيا.
    De las 694 recomendaciones del informe, el Comité aprobó 577, enmendó 40 y rechazó por completo o declaró improcedentes 77. UN ومن بين توصيات التقرير البالغ عددها 694 توصية، اعتمدت اللجنة البرلمانية 577 توصية وعدلت 40 توصية ورفضت 77 توصية بالكامل أو اعتبرتها زائدة.
    Sin embargo, las estrategias institucionales de movilización de recursos oficialmente aprobadas por los órganos legislativos son más comunes entre los fondos y los programas que dependen íntegramente o en gran medida de la financiación voluntaria que entre los organismos especializados. UN غير أن استراتيجيات تعبئة موارد القطاع الخاص التي اعتمدتها الأجهزة التشريعية رسمياً تعد أكثر شيوعاً بين الصناديق والبرامج التي تعتمد بالكامل أو بشكل كبير على التبرعات، منها بين الوكالات المتخصصة.
    a) Bienes que se originan en la zona de libre circulación de un país; se trata de bienes que han sido obtenidos totalmente o transformados sustancialmente dentro de la zona de libre circulación del país; UN )أ( السلع الناشئة في منطقة التداول الحر لبلد ما؛ وهي سلع يتم الحصول عليها بالكامل أو تحويلها تحويلا جوهريا داخل منطقة التداول الحر للبلد؛
    No obstante, la Organización había pagado el costo de servicios relacionados con el alojamiento de funcionarios en un buque de pasajeros que incluía 600.000 dólares de los Estados Unidos. en concepto de combustible. Esos servicios no se prestaron en su totalidad o se interrumpieron durante el período contractual. UN غير أن المنظمة سددت تكاليف خدمات متصلة بإيواء الموظفين في سفينة لنقل الركاب، منها 000 600 دولار مخصصة لتكاليف الوقود، لم تقدم بالكامل أو توقف تقديمها خلال فترة العقد.
    Las metas anuales se cumplieron íntegra o parcialmente en relación con cerca del 68% de los productos. UN وتحققت الأهداف السنوية إما بالكامل أو جزئيا بالنسبة لما يشارف 68 في المائة من المخرجات.
    En las Convenciones de Viena de 1997 y 1963, si el daño es causado de resultas de la negligencia grave del demandante o de una acción u omisión suya con el propósito de causar daño, el tribunal competente, si su legislación interna así lo prevé, podrá exonerar al explotador en todo o en parte de su obligación de resarcir los daños a esa persona. UN 454- وتنص كل من اتفاقية فيينا لعام 1997 و 1963 على أنه إذا كان الضرر قد حدث نتيجة لإهمال جسيم من جانب المدعي أو تقصير من جانبه، بقصد إحداث ضرر، يجوز للمحكمة المختصة إذا نص قانونها المحلي على ذلك أن تعفي المشغل بالكامل أو جزئياً من التزامه بدافع تعويض عن الضرر لمثل ذلك الشخص.
    El riesgo para los pueblos indígenas de que el derecho consuetudinario se codifique y quede recogido completa o sustancialmente en un instrumento internacional reside en que la potestad para interpretar el tratado, incluida la potestad para interpretar las normas consuetudinarias, incumbirá a un órgano no indígena. UN وبتدوين القانون العرفي وتجسيده بالكامل أو إلى حد كبير في صك دولي، فإن الخطر الذي تتعرض له الشعوب الأصلية يتمثل في أن اختصاص تفسير المعاهدة، بما في ذلك اختصاص تفسير القوانين العرفية، سيخول إلى هيئة من غير الشعوب الأصلية.
    Delegación de autoridad plena o limitada UN باء - تفويض السلطة بالكامل أو بصورة محدودة
    Algunas de las recomendaciones formuladas por los primeros grupos de expertos se han puesto en práctica a nivel nacional e internacional, pero varias de ellas aún no se han examinado plenamente ni se han adoptado medidas al respecto. UN وقد نفذت بعض التوصيات التي قدمتها أفرقة الخبراء السابقة هذه على المستوى الوطني أو الدولي، غير أن العديد منها لم ينظر فيه بعد بالكامل أو لم يجر العمل به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus