"بالكراهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • odio
        
    • propugnara
        
    • prejuicios
        
    La tecnología sin odio puede ser sumamente beneficiosa para la humanidad, pero en conjunción con el odio conduce al desastre. UN فالتكنولوجيا دون كراهية يمكن أن تكون مفيدة جدا لبني اﻹنسان، ولكن إذا اقترنت بالكراهية تؤدي إلى كارثة.
    Debemos tener éxito antes de destruirnos con odio y conflictos y guerra. Open Subtitles لابد أن ننجح قبل أن ندمر أنفسنا بالكراهية والنزاعات والحروب
    Las violaciones de las normas internacionales también se dan en la conducta antiprofesional de algunos periodistas que incitan al odio en sus publicaciones o sus alocuciones radiofónicas. UN كذلك تحدث انتهاكات للمعايير الدولية في السلوك غير المهني لبعض الصحفيين الذين يذيعون أو ينشرون كلاما يتسم بالكراهية.
    Tras sobrevivir cuatro años de guerra y 12 cirugías difíciles por haber sido herido de gravedad pese a mi condición de civil, en mi ciudad Sarajevo, no odio a nadie. UN فبعد أن اجتزت أربع سنوات من الحرب و12 عملية جراحية عسيرة لإصابتي بإصابات بالغة رغم كوني مدنياً، في مسقط رأسي سراييفو، لا أشعر بالكراهية لأحد.
    Se equivoca quien vea en estas palabras un lamento. Se equivoca quien confunda nuestra ausencia de odio con debilidad. UN إن الذين يفسرون هذه العبارات باعتبارها تفجعا مخطئون، والذين يخلطون بين عدم إحساسنا بالكراهية وبين الضعف مخطئون.
    El Relator Especial recomendó la adopción de medidas internacionales para oponerse a las declaraciones de odio en Internet. UN وأوصى باعتماد تدابير دولية للتصدي للخطب المنادية بالكراهية على شبكات الإنترنت.
    - Aumento de mensajes de odio contra los musulmanes en Internet, especialmente en los grupos de noticias. UN تزايد الخطب المفعمة بالكراهية ضد المسلمين على شبكة الإنترنت وخاصة على صعيد المجموعات الإخبارية.
    El racismo suele vincularse al odio y a la intolerancia de otras facetas de identidad, tales como la orientación sexual. UN وكثيرا ما ترتبط العنصرية بالكراهية والتعصب إزاء جوانب أخرى من الشخصية، منها الميل الجنسي.
    En algunos casos, la destrucción de los logros sociales y culturales por las fuerzas de la mundialización y de la modernización han aumentado los sentimientos de odio y amargura. UN وفي حالات عديدة، أدى ما ألحقته العولمة والتحديث من ضرر بالتقدم الاجتماعي والثقافي إلى زيادة الشعور بالكراهية والمرارة.
    Tienen la cabeza llena de odio e intolerancia, en lugar de respeto a la diferencia y reconocimiento de la diversidad cultural. UN وتملأ رؤوسهم بالكراهية والتعصب، بدلا من احترام التفاوت وتثمين التنوع الثقافي.
    Los acontecimientos de los últimos años y la retórica llena de odio de los cabecillas terroristas nos lo dicen. UN إن أحداث السنوات الأخيرة والخطب البلاغية المليئة بالكراهية لقادة الإرهاب تخبرنا بكل هذا.
    iii) El odio, el racismo y la discriminación en la Internet. UN ' 3` نشر الشعور بالكراهية عن طريق الإنترنت، والعنصرية والتمييز والإنترنت.
    Nuestro ejército y nuestro pueblo apenas pueden contener el odio y el resentimiento que provocan los actos temerarios del Japón. UN ولا يسع جيشنا وشعبنا إلا الشعور بالكراهية والاستياء إزاء أفعال اليابان غير المسؤولة.
    El mundo ha visto hasta dónde están dispuestos a ir los terroristas, causando estragos sólo para enviar su mensaje de odio. UN لقد شهد العالم مدى ما يذهب إليه الإرهابيون لإلحاق أفدح الأضرار لنشر رسالتهم المحملة بالكراهية.
    Detrás de tales actos hay una actitud de odio e intolerancia que no debemos condonar. UN إن وراء مثل هذه الأعمال موقفا سلوكيا يتسم بالكراهية والتعصب يجب عدم التغاضي عنه مطلقا.
    La ECRI también pidió a las autoridades rumanas que aplicasen las disposiciones del Código Penal relativas al odio racial y la intolerancia. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى سلطات رومانيا تطبيق أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالكراهية والتعصب على
    Su discurso lleno de odio y desprovisto de argumentos da testimonio de la arrogancia de una potencia planetaria. UN وقال إن خطابه الملئ بالكراهية والذي يفتقر إلى أي دليل أو حجة شاهد على غطرسة بلده كقوة عالمية.
    71. En varias ocasiones, el Comité ha expresado su preocupación ante las expresiones de odio o las declaraciones racistas de algunos políticos. UN 71- وأعربت اللجنة في عدة مناسبات عن قلقها من الخطاب المتسم بالكراهية أو الملاحظات العنصرية التي يبديها بعض الساسة.
    Puede ser difícil verificar las intenciones pero estas se pueden detectar en los discursos con fines de propaganda o la incitación al odio o en las políticas estatales. UN وقد يصعب تأكيد وجود النوايا، ولكن قد تكون ملموسة في الدعاية أو الخطاب المفعم بالكراهية أو في سياسات الدولة.
    El cumplimiento de la prohibición de incitar al odio a través de los medios de comunicación, así como de los materiales que alientan la enemistad racial, es objeto de vigilancia pública y estatal. UN وهناك رصد عام وحكومي للحظر المفروض في وسائط الإعلام على الخطاب المفعم بالكراهية والمواد التي تحرض على العداء العنصري.
    136. En respuesta a una pregunta relativa a la disolución de los grupos racistas, dijo que cualquier partido o asociación que propugnara el odio o la violencia racial podía ser disuelto; hasta ahora se había utilizado el procedimiento administrativo, mediante un decreto de la Presidencia, pero en el artículo 131 (39) del nuevo Código Penal se castigaba ese delito cuando el culpable era una persona jurídica. UN ١٣٦ - وقال في رده، على سؤال يتصل بحل الجماعات العنصرية، فقال إن أي حزب ينادي أو جمعية تنادي بالكراهية العنصرية أو العنف العنصري معرضان للحل؛ وحتى اﻵن كان الاجراء ذو الصلة اداريا عن طريق اصدار مرسوم رئاسي؛ ولكن المادة ١٣١ )٣٩( من قانون العقوبات الجديد يجعل ارتكاب هذا الفعل من جانب شخص قانوني جرما يعاقب عليه القانون.
    Además, se destacó que era preciso que el Grupo de Trabajo prestara atención al tema de las víctimas de los delitos motivados por prejuicios. UN كما حُدِّد موضوع ضحايا الجرائم المدفوعة بالكراهية كأحد الموضوعات الجديرة باهتمام الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus