"باللجوء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asilo en
        
    • asilo al
        
    • asilo la
        
    • asilo del
        
    • asilo de la
        
    • el asilo
        
    Creación de instituciones de asilo en África septentrional UN بناء المؤسسات المعنية باللجوء في شمال افريقيا
    El Comité Ejecutivo hizo hincapié además en que las actividades en favor de las personas internamente desplazadas no deben socavar la institución del asilo, incluido el derecho a solicitar y a obtener asilo en otros países en caso de persecución. UN كما أكدت اللجنة التنفيذية أن اﻷنشطة المضطلع بها لصالح اﻷشخاص النازحين داخليا يجب ألا تقوض مؤسسة اللجوء، بما في ذلك الحق في التماس اللجوء من الاضطهاد والتمتع باللجوء في بلدان أخرى.
    47. El Sr. Prado Vallejo ha preguntado acerca de la falta de información sobre el asilo en el informe. UN ٧٤- وقال إن السيد برادو فاييخو قد استفسر عن قلة المعلومات المتعلقة باللجوء في التقرير.
    Entonces, entró a Suecia el 13 de junio de 1994 y pidió asilo al día siguiente porque afirmaba que no se atrevía a permanecer en Jordania por temor a que, como la policía de seguridad iraquí estaba en ese país, fuese devuelto al Iraq en donde estaría expuesto a ser perseguido. UN ثم دخل السويد في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وتقدم بطلب باللجوء في اليوم التالي، مدعيا أنه لم يجرؤ على اﻹقامة في اﻷردن ﻷنه كان يخشى، بسبب وجود شرطة اﻷمن العراقية في ذلك البلد، إمكانية إعادته إلى العراق حيث يتعرض لخطر الاضطهاد.
    Por lo que se refiere a los hechos, añade que el 5 de noviembre de 2002, la autora apeló ante la Comisión de recursos en materia de asilo la decisión de la Oficina Federal para los Refugiados sobre la primera solicitud de asilo. UN وفيما يتعلق بالوقائع، تضيف الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى طعنت، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أمام لجنة الطعون المتعلقة باللجوء في قرار المكتب الاتحادي للاجئين بشأن طلبها الأول للجوء.
    4.5. La Junta Nacional de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor el 13 de septiembre de 1999, sobre la base de que las circunstancias invocadas por el autor carecían de credibilidad. UN 4-5 رفض مجلس الهجرة السويدي طلب صاحب البلاغ باللجوء في 13 أيلول/سبتمبر 1999، استناداً إلى افتقار الظروف التي احتج بها صاحب البلاغ إلى المصداقية.
    Además, se atribuirá importancia estratégica a influir en la dimensión externa de la política de asilo de la Unión Europea, en un sentido que apoye el régimen de protección internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تعلق أهمية استراتيجية على التأثير في البعد الخارجي لسياسة الاتحاد الأوروبي المتعلقة باللجوء في اتجاه داعم لنظام الحماية الدولية.
    En una nota publicada recientemente en la prensa del Reino Unido se informaba de que 4.000 iraníes habían pedido asilo en ese país el año anterior, lo que les convertía en el tercer grupo nacional más numeroso de solicitantes de asilo. UN وذكرت إحدى الصحف البريطانية مؤخراً أن عدد الإيرانيين الذين طالبوا باللجوء في المملكة المتحدة والبالغ 000 4 شخصاً، جعلهم يشكلون في السنة الماضية ثالث أكبر مجموعة وطنية تطالب باللجوء فيها.
    La Ley de asilo en Rumania estipula que la legislación sobre extranjería se aplicará sin discriminación a todos los extranjeros que soliciten o hayan obtenido alguna forma de protección en el país. UN وينص القانون المتعلق باللجوء في رومانيا على أن الإطار القانوني للأجانب الطالبين لشكل من أشكال الحماية أو المستفيدين من شكل من أشكال الحماية في رومانيا يسري دون تمييز.
    473. El 21 de noviembre de 1996 el Relator Especial hizo un llamamiento urgente en nombre de Cercis Tükenmez, ciudadano turco de Mardin, a quien según parece se le había denegado una solicitud de asilo en Suecia. UN ٣٧٤- في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح سرسيس تيكينميز، وهو مواطن تركي من مردين، أُفيد أن طلبه الخاص باللجوء في السويد قد رُفض.
    El 10 de marzo de 1997, Latiphy Yama y Neda Khalid llegaron a la República Eslovaca y presentaron inmediatamente una solicitud de asilo en la Oficina de Migraciones del Ministerio del Interior. UN 2-1 في آذار/مارس 1997، وصل كل من لطيفي ياما وندا خالد إلى جمهورية سلوفاكيا، وقدما فور وصولهما طلباً باللجوء في مكتب الهجرة التابع لوزارة الداخلية.
    50. Recuerda la solicitud de extradición de su Gobierno para Orlando Bosch, exiliado cubano que ahora goza de asilo en los Estados Unidos de América y que es responsable de la colocación de una bomba en 1976 en un avión civil que costó la vida a las 73 personas a bordo. UN 50 - وأشار إلى طلب حكومته تسليم أورلاندو بوش، المنفي الكوبي الذي يتمتع حاليا باللجوء في الولايات المتحدة الأمريكية، وكان مسؤولا سنة 1976 عن تفجير طائرة ركاب مدنية مما أدى إلى وفاة 73 شخصا على متنها.
    En algunos países africanos y de la antigua Unión Soviética, la falta de integración de la legislación y las estructuras relacionadas con el asilo en el sistema jurídico nacional era motivo de especial preocupación, ya que las leyes sobre los refugiados quedaban al margen de los marcos migratorio, administrativo y constitucional. UN وفي بعض بلدان أفريقيا والاتحاد السوفييتي سابقاً، كان عدم إدماج القوانين والهياكل المتعلقة باللجوء في النظام القانوني الوطني السائد يشكل مصدر قلقٍ بوجه خاص، حيث تُطبق قوانين اللجوء بمعزل عن قوانين الهجرة والأطر الإدارية والدستورية.
    31. Está en curso de redacción. Tiene por objeto establecer normas en materia de asilo en Gambia y crear o establecer proyectos internacionales relacionados con la migración. UN 31- يجري حالياً وضع مشروع القانون هذا، ويسعى إلى وضع أحكام تتعلق باللجوء في غامبيا وإقامة/وضع مشاريع دولية تتصل بالهجرة.
    2.8 En cuanto a su identidad, la autora sostiene que no ha dado un nombre falso a las autoridades encargadas de conceder el asilo en Suiza. UN 2-8 وفيما يتعلق بهويتها(ﻫ)، تدعي صاحبة الشكوى أنها لم تقدم أبداً اسماً مزيفاً إلى السلطات المعنية باللجوء في سويسرا.
    2.8 En cuanto a su identidad, la autora sostiene que no ha dado un nombre falso a las autoridades encargadas de conceder el asilo en Suiza. UN 2-8 وفيما يتعلق بهويتها()، تدعي صاحبة الشكوى أنها لم تقدم أبداً اسماً مزيفاً إلى السلطات المعنية باللجوء في سويسرا.
    Sírvase describir las disposiciones pertinentes de la Ley " De los extranjeros " y la ley " Del asilo en la República de Albania " que contribuyan a la aplicación de lo dispuesto en este apartado y presentar un informe sobre el estado de ambas leyes enmendadas. UN □ يرجى بيان الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون " المتعلق بالأجانب " والقانون " المتعلق باللجوء في جمهورية ألبانيا والتي تسهم في امتثال هذه الفقرة الفرعية، ويرجى تقديم تقرير مرحلي عن القانونين المعدلين كليهما.
    5.2 Los autores reiteran que los tres sijes que habían participado en los secuestros murieron a manos de la policía india a su regreso a la India, hecho que fue reconocido por la Comisión Federal de Recurso en Materia de asilo en su decisión de 7 de marzo de 2003. UN 5-2 ويؤكد أصحاب البلاغ مجدداً على قتل الشرطة الهندية لثلاثة أشخاص من السيخ المتورطين في عمليتي الاختطاف لدى عودتهم إلى الهند، وهو ما أقرت به اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء في قرارها الصادر في 7 آذار/مارس 2003.
    En su respuesta las autoridades eslovacas recordaron que Eslovaquia está obligada por la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados e informaron sobre la transposición de la legislación europea en materia de asilo al ordenamiento jurídico eslovaco, al que se introdujeron varias enmiendas. UN سلوفاكيا 73 - أوضحت السلطات السلوفاكية في ردها أن سلوفاكيا ملتزمة بالاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين. كما أشارت إلى إدراج التشريع الأوروبي المتعلق باللجوء في النظام القانوني السلوفاكي الذي خضع لعدة تعديلات.
    Por lo que se refiere a los hechos, añade que el 5 de noviembre de 2002, la autora apeló ante la Comisión de recursos en materia de asilo la decisión de la Oficina Federal para los Refugiados sobre la primera solicitud de asilo. UN وفيما يتعلق بالوقائع، تضيف الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى طعنت، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أمام لجنة الطعون المتعلقة باللجوء في قرار المكتب الاتحادي للاجئين بشأن طلبها الأول للجوء.
    4.14 Las autoridades de asilo del Estado parte consideraron que las pruebas presentadas por el primer autor no bastaban para demostrar de forma fehaciente su alegado riesgo de sufrir malos tratos en el futuro. UN 4-14 وقد خلصت السلطات المعنية باللجوء في الدولة الطرف إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى الأول هي أدلة غير كافية لإضفاء المصداقية على دعوى خطر تعرضه في المستقبل لسوء المعاملة.
    Además, se alienta al Estado parte a que adopte sin demora el proyecto de ley de asilo de la República de Letonia, que fue aprobado oficialmente durante la sesión del Comité del Consejo de Ministros de 26 de marzo de 2007 y actualmente está siendo examinado en el Parlamento. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد فوراً مشروع القانون المتعلق باللجوء في جمهورية لاتفيا الذي أقر رسمياً خلال جلسة لجنة مجلس الوزراء في 26 آذار/مارس 2007 ويجري النظر فيه حالياً في البرلمان.
    En 1977 el Sr. Kateka fue jefe de la delegación de la República Unida de Tanzanía en la Conferencia Diplomática sobre el asilo Territorial, celebrada en Ginebra. UN وفي 1977، كان السيد كاتيكا رئيسا لوفد تنـزانيا إلى المؤتمر الدبلوماسي المعني باللجوء في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus