| Los procedimientos mencionados en la respuesta anterior se aplican también a las instituciones financieras distintas de los bancos. | UN | تطبق الإجراءات نفسها الواردة في الرد على السؤال السابق فيما يتعلق بالمؤسسات المالية بخلاف المصارف. |
| La Oficina se ha esforzado asimismo por incrementar sus relaciones con las instituciones financieras, en particular con el Banco Mundial. | UN | كما سعت إلى تدعيم صلتها بالمؤسسات المالية وبخاصة البنك الدولي. |
| La Oficina se ha esforzado asimismo por incrementar sus relaciones con las instituciones financieras, en particular con el Banco Mundial. | UN | كما سعت إلى تدعيم صلتها بالمؤسسات المالية وخاصة البنك الدولي. |
| En consecuencia, el orador espera que el Alto Comisionado establezca más contactos con las instituciones financieras internacionales con el fin de facilitar el logro de dicho derecho. | UN | لذا فهو يأمل أن يزيد المفوض السامي من اتصالاته بالمؤسسات المالية الدولية بغية تسهيل استيفاء هذا الحق. |
| La norma IAS 30 sobre las instituciones financieras tendría que adaptarse a las necesidades contables de los instrumentos financieros. | UN | وثمة حاجة إلى جعل المعيار المحاسبي الدولي ٠٣ المعني بالمؤسسات المالية متمشيا مع متطلبات المحاسبة لﻷدوات المالية. |
| Se alienta a las instituciones financieras internacionales a que no duden en imponer condiciones. | UN | ويُهاب بالمؤسسات المالية والدولية أن تطبِّق مبدأ الشرطية تطبيقا مطلقا. |
| :: Al órgano de fiscalización pertinente de las instituciones financieras fuera de Barbados. | UN | :: السلطة الإشرافية المختصة بالمؤسسات المالية خارج بربادوس. |
| Imponen a las instituciones financieras la responsabilidad de establecer procedimientos apropiados y las invitan a comunicarlo previamente a la Comisión. | UN | وتنيط بالمؤسسات المالية المسؤولية عن وضع إجراءات مناسبة وتدعوها إلى إبلاغها بها سلفا. |
| De ser posible, el Gobierno establece directamente contacto con las instituciones financieras que pueden tener activos pertenecientes a las personas o grupos afectados. | UN | وتتصل الحكومة مباشرة، إذا أمكن ذلك، بالمؤسسات المالية التي قد يكون لديها أصول عائدة إلى الأشخاص أو الجماعات المعنية. |
| Es imprescindible involucrar de manera más comprometida a las instituciones financieras internacionales en el proceso de desarrollo. | UN | ومن الحيوي وجود مشاركة أكثر التزاما بالمؤسسات المالية الدولية في عملية التنمية. |
| Alentaron a las instituciones financieras internacionales y a los países donantes a que prestaran apoyo al programa. | UN | وأهابوا بالمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة دعم البرنامج المذكور. |
| También vincula la creación de capacidad para las preinversiones de ONU-Hábitat y los subsidios con las carteras de préstamos de las instituciones financieras internacionales. | UN | كما أنها تربط أنشطة موئل الأمم المتحدة الخاصة ببناء القدرات والمنح السابقة على الاستثمار بحوافظ القروض الخاصة بالمؤسسات المالية الدولية. |
| :: Supervisón de la labor jurídica con respecto a las instituciones financieras internacionales | UN | الإشراف على الأعمال القانونية فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية |
| Se impondría el establecimiento de colchones anticíclicos, y las instituciones financieras de importancia sistémica estarían sujetas a una regulación más estricta que otras instituciones financieras. | UN | ويجب فرض احتياطات لمواجهة التقلبات الدورية وإخضاع المؤسسات المالية المهمة على مستوى النظام لقيود تنظيمية أشد صرامة بالمقارنة بالمؤسسات المالية الأخرى. |
| El PNUD se propone estar sistemáticamente en contacto con las instituciones financieras internacionales para estudiar la posibilidad de una cooperación más estrecha. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي الاتصال على نحو منتظم بالمؤسسات المالية الدولية لاستكشاف إمكانات تحقيق تعاون أوثق معها. |
| En lo que concierne a las instituciones financieras multilaterales, cualquier sugerencia de que iniciaran un proceso de reducción de la deuda contraída con ellas significaría abrir nuevos surcos. | UN | واﻵن وفيما يتعلق بالمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، فإن أي اقتراح ﻹشراكها في أي عملية لتخفيض الديون تتصل بالديون المستحقة لها سيرسي أساسا جديدا. |
| Es necesario movilizar la atención de los proveedores de fondos, alentarlos a actuar, a apoyar la acción de los organismos de desarrollo y llevar a las instituciones financieras internacionales a combatir la pobreza, el hambre y la miseria humana. | UN | ويجب علينا أن نزيد من وعي المانحين، وأن نشجعهم على العمل، وأن ندعم العمل الذي تضطلع به وكالات التنمية وأن ندفع بالمؤسسات المالية الدولية لكي تحارب الفقر والجوع والفاقة. |
| Una cuestión de primera importancia es la del aprovechamiento de las instituciones financieras existentes y la búsqueda de otras fórmulas de prestación de asistencia. | UN | ٣٦ - وأوضح أن هناك مسألة ذات أهمية أساسية هي الاستعانة بالمؤسسات المالية القائمة وإيجاد أشكال أخرى للمساعدة. |
| También se reconoce que, en circunstancias apropiadas, habría que contar con un órgano coordinador para facilitar el canje de información sobre las instituciones financieras de giro mundial. | UN | وتم الاعتراف أيضا بضرورة وجود منسق، عند توفر الظروف الملائمة، لتسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالمؤسسات المالية النشيطة على الصعيد العالمي. |
| En general, se han realizado empeños serios para mejorar la gestión del riesgo en las instituciones financieras. | UN | 52 - وعموما، ما برح الكثير من الجهود يُبذل لتحسين إدارة المخاطر بالمؤسسات المالية. |
| Sin embargo, esto no ocurre con instituciones financieras de otros países, con las cuales los bancos cubanos sí tienen relaciones financieras de corresponsalía. | UN | بيد أن الوضع مختلف في ما يتعلق بالمؤسسات المالية في البلدان الأخرى التي تقيم معها المصارف الكوبية علاقات مالية بالمراسلة. |