También aspiramos a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y esperamos que la Conferencia sobre el artículo XIV que ha de celebrarse más tarde este año promueva ese objetivo. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مبكرا ونأمل أن يؤدي المؤتمر المتعلق بالمادة الرابعة عشرة المقرر عقده فيما بعد في هذه السنة إلى تعزيز هذا الهدف. |
El mes pasado en Nueva York, cuando ocupábamos la Presidencia de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, mostramos nuestro compromiso para que entrara en vigor el mismo. | UN | في الشهر المنصرم في نيويورك أظهرنا، بوصفنا رئيسا للمؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التزامنا ببدء سريان هذه المعاهدة. |
El ex Embajador de los Países Bajos en Viena fue nombrado Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV para ayudar al Estado Coordinador de dicha Conferencia a promover una pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | عين سفير هولندا السابق لدى فيينا ممثلا خاصا للمؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر المعنية بالمادة الرابعة عشرة في الترويج لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر. |
El Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV visitó varios Estados no incluidos en el anexo 2 que todavía no habían firmado o ratificado el Tratado. | UN | زار الممثل الخاص المعني بالمادة الرابعة عشرة العديد من الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة. |
La Conferencia se convocó conforme al artículo XIV del Tratado. | UN | وقد عقد المؤتمر عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
La próxima Conferencia de Viena en virtud del artículo XIV jugará un papel decisivo en ese sentido. | UN | والمؤتمر المقبل المعني بالمادة الرابعة عشرة ينبغي أن يكون أساسيا في تحقيق هذا الهدف. |
El Secretario General convocó la quinta Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con lo establecido en el artículo XIV de dicho Tratado. | UN | وقد عقد الأمين العام المؤتمر الخامس المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
El Grupo expresa la esperanza de que pronto pueda llegarse a un acuerdo sobre las modalidades para la próxima conferencia de conformidad con el artículo XIV que se celebrará en 2009. | UN | وتعرب المجموعة عن أملها في إمكانية التوصل إلى اتفاق قريب بشأن طرائق المؤتمر المقبل المعني بالمادة الرابعة عشرة في عام 2009. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, el presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la mayoría de los Estados ratificantes presentes y votantes. | UN | رهنا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار يُتَّخذ بأغلبية الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة. |
El Grupo expresa la esperanza de que la próxima conferencia de conformidad con el artículo XIV, que se celebrará en 2009, mejore las perspectivas de entrada en vigor del TPCE. | UN | وتعرب المجموعة عن أملها بأن يؤدي المؤتمر القادم المعني بالمادة الرابعة عشرة في عام 2009 إلى تحسين آفاق دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, el presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la mayoría de los Estados ratificantes presentes y votantes. | UN | طريقة التعديل رهناً بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار يُتَّخذ بأغلبية الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, el presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la mayoría de los Estados ratificantes presentes y votantes. | UN | رهناً بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار يُتَّخذ بأغلبية الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة. طريقة التعليق |
De conformidad con el artículo XIV, el Perú, entre muchos otros países que ya habían depositado sus instrumentos de ratificación del Tratado, pidió al Secretario General que, en su calidad de Depositario del Tratado, convocara la conferencia en virtud del artículo XIV. | UN | عملا بالمادة الرابعة عشرة قدمت بيرو، إلى جانب العديد من الدول الأخرى التي أودعت بالفعل صكوك تصديقها على المعاهدة، طلبا إلى الأمين العام، بوصفه وديع المعاهدة، لكي يدعو إلى عقد المؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة. |
Polonia participó en las conferencias de 1999, 2001 y 2003 celebradas de conformidad con el artículo XIV del Tratado a fin de facilitar su entrada en vigor, y dio su pleno apoyo a la Declaración Final de la Conferencia de 2003. | UN | 13 - وشاركت بولندا في مؤتمرات أعوام 1999، و 2001، و 2003 عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة قصد تيسير دخولها حيز النفاذ، وأيدت كامل التأييد الإعلان الختامي لمؤتمر عام 2003. |
Polonia participó en las conferencias de 1999, 2001 y 2003 celebradas de conformidad con el artículo XIV del Tratado a fin de facilitar su entrada en vigor, y dio su pleno apoyo a la Declaración Final de la Conferencia de 2003. | UN | 13 - وشاركت بولندا في مؤتمرات أعوام 1999، و 2001، و 2003 عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة قصد تيسير دخولها حيز النفاذ، وأيدت كامل التأييد الإعلان الختامي لمؤتمر عام 2003. |
El ex Embajador de los Países Bajos en Viena fue designado Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV para ayudar al país coordinador de dicha Conferencia a promover una pronta entrada en vigor del Tratado, incluso en los Estados que figuran en el anexo 2. | UN | عين سفير هولندا السابق لدى فيينا ممثلا خاصا للمؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر المعنية بالمادة الرابعة عشرة في الترويج لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، بما في ذلك دول المرفق 2. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, la Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, siempre que la propuesta de suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, plazo de cuyo cumplimiento podrá dispensarse de no haber objeción por parte de ningún representante de un Estado ratificante. | UN | رهنا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز للمؤتمر تعليق العمل بأي من هذه المواد، شريطة توجيه إشعار باقتراح تعليق العمل قبل 24 ساعة من تقديمه، ويجوز إلغاء هذا الشرط إذا لم يعترض أيّ من ممثِّلي الدول المصدِّقة. |
El ex Representante Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas en Viena, Embajador Jaap Ramaker, se ha desempeñado activamente desde 2003 como Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV en la promoción, en nombre de los Estados ratificantes, de la entrada en vigor del Tratado, incluida su firma y ratificación por los Estados incluidos en el anexo 2. | UN | عمل السفير ياب راماكير، الممثل الدائم السابق لهولندا لدى الأمم المتحدة بفيينا، بوصفه الممثل الخاص المعني بالمادة الرابعة عشرة منذ عام 2003، بنشاط في الترويج لبدء نفاذ المعاهدة باسم الدول المصدقة عليها. ويشمل ذلك أن توقع الدول المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة وتصدق عليها. |
Serbia participó en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, convocada de conformidad con el artículo XIV del Tratado y celebrada en Nueva York los días 24 y 25 de septiembre de 2009 | UN | شاركت صربيا في المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ المعاهدة، المعقود عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، في نيويورك في 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009 |
En ese contexto, los Estados signatarios convinieron en que era preciso convocar otra conferencia con arreglo al artículo XIV para facilitar la entrada en vigor del Tratado, y que Finlandia presidiría los preparativos para dicha conferencia. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، وصلت الدول الموقعة إلى اتفاق على أنه يلزم عقد مؤتمر آخر عملاً بالمادة الرابعة عشرة لتيسير نفاذ المعاهدة، وعلى أن تترأس فنلندا الأعمال التحضيرية لذلك المؤتمر. |
Me complace copresidir esta tarde la Conferencia del artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, donde buscamos formas de acelerar la entrada en vigor del Tratado. | UN | يسرني أن أترأس، بعد ظهر اليوم، المؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بحثا عن الوسائل اللازمة للإسراع بدخول تلك المعاهدة حيّز النفاذ. |