El Proceso de Kimberley es un proceso internacional permanente que tiene como objetivo detectar y prevenir el comercio de diamantes de zonas en conflicto. | UN | عملية كيمبرلي هي عملية دولية مستمرة تستهدف كشف ومنع الاتجار بالماس الممول للصراعات. |
En el proyecto de resolución se reconoce que el plan internacional de certificación propuesto podría contribuir a que se aplicaran eficazmente las resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se imponen sanciones relativas al comercio de diamantes de zonas en conflicto. | UN | ويسلم مشروع القرار بأن الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات يمكن أن تساعد في ضمان التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتي تشتمل على فرض جزاءات على الاتجار بالماس الممول للصراعات. |
Como todos hemos reconocido, el comercio en diamantes de zonas en conflicto no beneficia en modo alguno al pueblo ni a las economías de esos países. En lugar de ello, mantiene la avaricia de los rebeldes y la de los compradores de la industria de diamantes. | UN | وكما أدركنا جميعا، فإن الاتجار بالماس الممول للصراعات لا يفيد شعوب أو اقتصادات تلك البلدان بأي شكل من الأشكال، بل على النقيض من ذلك، فإنه يغذي أطماع وأنانية هؤلاء المتمردين ومن يتواطأ معهم من المشترين في مجال صناعة الماس. |
Entendemos por diamantes de zonas de conflicto los diamantes en bruto comerciados ilícitamente por movimientos rebeldes para financiar sus intentos de derrocar a gobiernos legítimos; | UN | ونقصد بالماس الممول للصراعات الماس الخام الذي تتجر به حركات التمرد بشكل غير مشروع لتمويل محاولاتها الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية؛ |
El comercio legítimo de diamantes es por naturaleza internacional, al igual que lo son las transacciones ilícitas de los diamantes en bruto, también llamados diamantes de las zonas en conflicto. | UN | والاتجار المشروع بالماس له طبيعة دولية، وكذلك عمليات الاتجار غير المشروع بالماس الخام وما يسمى بالماس الممول للصراعات. |
Israel también apoya una garantía de la Organización Mundial del Comercio (OMC) relativa al establecimiento de un proceso de certificación para prevenir el comercio de diamantes procedentes de zonas en conflicto. | UN | وتؤيد إسرائيل أيضا تخلـِّـي منظمة التجارة العالمية عـن وضـع عملية إصدار شهادات تمنع الاتجار بالماس الممول للصراعات. |
5. Reafirmamos nuestra determinación de vigilar efectivamente el comercio de diamantes en bruto con el fin de detectar y evitar el comercio de diamantes de zonas en conflicto. | UN | 5 - نؤكد مجددا تصميمنا على الرصد الفعال للاتجار بالماس الخام من أجل كشف ومنع الاتجار بالماس الممول للصراعات. |
Se reconoce que el sistema de certificación internacional que se propone contribuirá a garantizar que efectivamente se apliquen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que imponen sanciones contra el comercio de diamantes de zonas en conflicto. | UN | ويسلـِّـم مشروع القرار بأن النظام الدولي المقترح لإصدار الشهادات سيساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالاتجار بالماس الممول للصراعات. |
El Sistema de certificación está contribuyendo a encauzar un mayor número de diamantes a través de los mecanismos gubernamentales oficiales de los países afectados por el comercio de diamantes de zonas en conflicto, como Angola, la República Democrática del Congo y Sierra Leona. | UN | ويساعد نظام الشهادات على نقل المزيد من الماس عبر الآليات الحكومية في البلدان المتأثرة بالماس الممول للصراعات مثل أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |
Aunque el Sistema de certificación se halla aún en sus primeras fases de aplicación, el Proceso de Kimberley está teniendo algunas repercusiones concretas y positivas en el comercio internacional de diamantes en bruto y en las arcas de los países productores de diamantes de zonas en conflicto. | UN | رغم أن نظام الشهادات مازال في مراحله الأولى من التنفيذ، فقد كان لعملية كيمبرلي بالفعل وقع إيجابي ملموس على التجارة الدولية في الماس الخام وعلى مصائر الدول المتأثرة بالماس الممول للصراعات. |
Países productores de diamantes de zonas en conflicto | UN | البلدان المتأثرة بالماس الممول للصراعات |
Al evaluar el al éxito del Proceso de Kimberley hasta la fecha, la medida más importante es la asistencia prestada por el Sistema a los países productores de diamantes de zonas en conflicto con miras al restablecimiento de su control sobre esos recursos. | UN | أهم مقياس لتقييم نجاح عملية كيمبرلي حتى الآن هو مدى مساهمة نظام الشهادات في مساعدة البلدان المتأثرة بالماس الممول للصراعات على استعادة سيطرتها على مواردها من الماس. |
Reconocemos también los efectos devastadores que tienen los conflictos fomentados por el comercio de diamantes de zonas en conflicto para la paz y la seguridad de la población de los países afectados y las violaciones graves y sistemáticas que se han cometido en esos conflictos; | UN | وندرك أيضا ما لهذه المنازعات التي يؤججها الاتجار بالماس الممول للصراعات من آثار مدمرة على السلام وسلامة الأفراد وأمنهم في البلدان المضارة والانتهاكات المنظمة والجسيمة التي تتعرض لها حقوق الإنسان إبانها؛ |
El documento figura como anexo VIII. En la reunión de Gaborone, los Ministros y representantes de los principales países productores, exportadores e importadores de diamantes en bruto del mundo, la Comunidad Europea, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y otros Estados preocupados por los devastadores efectos del comercio de diamantes de zonas en conflicto declararon que: | UN | وفي الاجتماع المعقود في غابوروني، أعلن الوزراء وممثلو دول العالم الرئيسية المنتجة والمصدرة والمستوردة للماس الخام، والجماعة الأوروبية، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والدول الأخرى المعنية بالآثار المدمرة للاتجار بالماس الممول للصراعات ما يلي: |
Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto es una cuestión que preocupa profundamente a la comunidad internacional, ya que puede estar directamente vinculado al fomento de los conflictos armados, las actividades de movimientos rebeldes encaminadas a socavar o derrocar a los gobiernos legítimos y el tráfico ilícito de armamentos, en particular de armas pequeñas y ligeras, así como a la proliferación de esas armas, | UN | إذ يسلمون بأن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا دوليا بالغا يمكن ربطها مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الهادفة إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار، بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto es una cuestión que preocupa profundamente a la comunidad internacional, ya que puede estar directamente vinculado al fomento de los conflictos armados, las actividades de movimientos rebeldes encaminadas a socavar o derrocar a los gobiernos legítimos y el tráfico ilícito de armamentos, en particular de armas pequeñas y ligeras, así como a la proliferación de esas armas, | UN | إذ يسلمون بأن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا دوليا بالغا، ويمكن ربطها مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الهادفة إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة وانتشارها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
La Presidencia hizo referencia al positivo efecto que el Sistema tenía en los países productores de diamantes de zonas en conflicto, ya que les permitía aumentar sustancialmente el volumen de sus exportaciones oficiales de diamantes en bruto, y reiteró el valor del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley como mecanismo para prevenir los conflictos. | UN | وأشار الرئيس إلى الأثر الإيجابي لنظام الشهادات في أنه مكن البلدان المتأثرة بالماس الممول للصراعات من زيادة حجم صادراتها الرسمية من الماس الخام زيادة كبيرة وأكد مجددا أهمية هذا النظام كآلية لمنع الصراعات. |
Suiza ha aplicado plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a los diamantes de zonas de conflicto. | UN | لقد نفذت سويسرا بالكامل قرارات مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة، المتعلقة بالماس الممول للصراعات. |
Este año se han producido incautaciones y enjuiciamientos importantes en relación con los diamantes de zonas de conflicto y su contrabando. | UN | وشهد هذا العام عمليات هامة للمصادرة والمقاضاة المتعلقة بالماس الممول للصراعات والتهريب. |
Esta iniciativa permite a la comunidad internacional actuar de manera transparente y coordinada para erradicar el comercio de diamantes de las zonas en conflicto. | UN | فهذه المبادرة تمكِّن المجتمع الدولي من العمل بصورة شفافة ومنسّقة بغية القضاء على الاتجار بالماس الممول للصراعات. |
Esos llamados diamantes procedentes de zonas en conflicto siguen siendo motivo de grave preocupación para Botswana y para la comunidad internacional en general. | UN | ولا يزال ما يدعى بالماس الممول للصراعات مدعاة قلق بالغ لبوتسوانا وللمجتمع الدولي ككل. |