El orador elogió la participación del sector privado en el Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo. | UN | وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
* Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | :: فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
El orador subrayó también la importancia del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, una actividad basada en un proyecto que se puso en marcha durante la Semana del Comercio de Río previa a la XI UNCTAD. | UN | وشدد أيضا على أهمية فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، وهو نشاط يستند إلى المشاريع أطلق خلال أسبوع ريو التجاري السابق لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر. |
92. Se expresó apoyo al Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, de reciente constitución. | UN | 92- وقد أُعرب عن تأييد لفرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Las actividades y conclusiones preliminares pertinentes del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo se señalarían a la atención de la Reunión de Expertos. | UN | ويوجَّه نظر اجتماع الخبراء هذا إلى الأنشطة ذات الصلة والاستنتاجات الأولية لفرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
* Estudiar las actividades y conclusiones preliminares pertinentes del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo; | UN | :: بحث الأنشطة المناسبة التي اضطلعت بها فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق والاستنتاجات الأولية التي خلصت إليها؛ |
El Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo y otras iniciativas pueden ser de utilidad en este sentido. | UN | ويمكن لفرقة العمل الاستشارية التابعة للأونكتاد والمعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق ولمبادرات أخرى القيام بدور مفيد في هذا الصدد. |
Ambas series de actividades constituyeron antecedentes y aportaciones útiles para la puesta en marcha del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los mercados para los países en desarrollo de la UNCTAD. | UN | وقد وفرت كلتا السلسلتين من الأنشطة معلومات مفيدة ومساهمات في إطلاق فرقة العمل الاستشارية الجديدة التابعة للأونكتاد المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
B. Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo 17 - 23 8 | UN | باء - فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق 7 |
B. Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo | UN | باء - فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق |
Los participantes expresaron reconocimiento por la labor llevada a cabo por el Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo de la UNCTAD. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للعمل الذي اضطلعت به فرقة العمل الاستشارية التابعة للأونكتاد والمعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Las iniciativas de la UNCTAD para solucionar esas cuestiones en el Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo eran dignas de elogio. | UN | وإن مبادرات الأونكتاد الهادفة إلى معالجة هذه القضايا في إطار فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق هي مبادرات جديرة بالثناء. |
11. La UNCTAD estableció el Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los mercados para los países en desarrollo, con la financiación inicial del Ministerio de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos. | UN | 11- وقد أنشأ الأونكتاد فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، بدعم تمويلي أولي من وزارة التعاون الإنمائي الهولندية. |
Se examinan los trabajos ya desarrollados y las actividades futuras del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, actividad nueva fundamental basada en proyectos, así como la labor en curso y futura sobre las normas y cuestiones conexas en el ámbito de la agricultura biológica. | UN | وتبحث المذكرة الأعمال التي أُنجزت والأنشطة المقبلة لفرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، وهذا نشاط رئيسي جديد يركز على المشاريع، كما تبحث الأعمال الجارية والمقبلة بشأن المعايير وما يتصل بها من قضايا في مجال الزراعة العضوية. |
A este respecto, se valoraba la labor del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, así como la del Grupo Especial Internacional sobre Armonización y Equivalencia en la Agricultura Biológica creado por la FAO, la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica y la UNCTAD. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره لعمل فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، ولعمل فرقة العمل الدولية المشتركة بين الأونكتاد والفاو والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية المعنية بالتوحيد والمعادلة في الزراعة العضوية. |
Apoyaba la labor de la UNCTAD sobre la agricultura biológica, la Iniciativa BioTrade, el cambio climático y el turismo sostenible. Esperaba que el Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo obtuviera buenos resultados y valoraba la labor de la UNCTAD en materia de bienes y servicios ambientales. | UN | وأكد تأييد مجموعته لعمل الأونكتاد بشأن الزراعة العضوية ومبادرة التجارة البيولوجية وتغير المناخ والسياحة المستدامة، وقال إن مجموعته تتطلع إلى نجاح أعمال فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، وتقدر عمل الأونكتاد في مجال السلع والخدمات البيئية. |
52. A este respecto, el nuevo Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo podía desempeñar una función de utilidad. | UN | 52- وفي هذا الصدد، باستطاعة فرقة العمل الاستشارية التابعة للأونكتاد والمعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق أن تؤدي دوراً مفيداً. |
La UNCTAD también debe continuar su labor relacionada con los requisitos ambientales y el acceso a los mercados en el marco de su Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, en colaboración con otras organizaciones pertinentes, según sea el caso. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاًَ أن يواصل عمله بشأن المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق وذلك من خلال فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق بالتعاون مع منظمات أخرى معنية، حسب اللزوم. |
La labor sobre esas barreras no arancelarias llevada a cabo por el Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo con respecto a sectores y países específicos era importante. | UN | وإن ما تضطلع به فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، التي أنشأها الأونكتاد، من عمل مُرَكَّز على القطاعات والبلدان بشأن هذا النوع من الحواجز غير التعريفية هو أمر هام. |
Eliminar estos obstáculos requería una atención especial, en particular por parte del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, que estaba ayudando a los países africanos a responder de manera dinámica las exigencias que el mercado imponía a los productos hortícolas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لهذه العقبات، بما في ذلك عن طريق فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، التي تساعد البلدان الأفريقية في الاستجابة بشكل استباقي لمتطلبات سوق الصادرات من منتجات البستنة. |