"بالمثلية الجنسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la homosexualidad
        
    • homosexualidad y
        
    • de homosexualidad
        
    Por lo tanto, la autora consideraba que tenía derecho a promover determinados puntos de vista en relación con la homosexualidad. UN وأضافت صاحبة البلاغ، بالتالي، أن من حقها الترويج لبعض الآراء التي تتعلق بالمثلية الجنسية.
    Por lo tanto, la autora consideraba que tenía derecho a promover determinados puntos de vista en relación con la homosexualidad. UN وأضافت صاحبة البلاغ، بالتالي، أن من حقها الترويج لبعض الآراء التي تتعلق بالمثلية الجنسية.
    63. Con respecto a la homosexualidad y a la orientación sexual en general, Gambia destacó que el Presidente nunca había dicho que se debía matar a los homosexuales. UN 63- وفيما يتعلق بالمثلية الجنسية والميول الجنسية بصورة عامة، أكدت غامبيا أن الرئيس لم يقل إن المثليين ينبغي قتلهم.
    Desde la perspectiva del Pacto, la propaganda es uno de los componentes de la libertad de expresión y, por lo tanto, todos tienen el derecho de promover determinadas ideas en relación con la homosexualidad. UN وتمثل الدعاية، من وجهة نظر العهد، أحد مكونات حرية التعبير، وعليه، يحق لأي كان الدفاع عن بعض الأفكار التي تتعلق بالمثلية الجنسية.
    En el presente caso, la autora afirma que la Ley de la región de Riazán prohíbe la difusión de información relacionada con la homosexualidad, incluida la información de contenido neutral, entre menores de edad. UN وتزعم صاحبة البلاغ في هذه القضية، أن قانون إقليم ريازان يحظر نشر أي معلومات تتعلق بالمثلية الجنسية بين القصّر، بما في ذلك المعلومات ذات المضمون المحايد.
    Desde la perspectiva del Pacto, la propaganda es uno de los componentes de la libertad de expresión y, por lo tanto, todos tienen el derecho de promover determinadas ideas en relación con la homosexualidad. UN وتمثل الدعاية، من وجهة نظر العهد، أحد مكونات حرية التعبير، وعليه، يحق لأي كان الدفاع عن بعض الأفكار التي تتعلق بالمثلية الجنسية.
    En el presente caso, la autora afirma que la Ley de la región de Riazán prohíbe la difusión de información relacionada con la homosexualidad, incluida la información de contenido neutral, entre menores de edad. UN وتزعم صاحبة البلاغ في هذه القضية، أن قانون إقليم ريازان يحظر نشر أي معلومات تتعلق بالمثلية الجنسية بين القصّر، بما في ذلك المعلومات ذات المضمون المحايد.
    Las parejas inscritas recibían ahora prácticamente el mismo trato que las parejas casadas, lo que había contribuido de manera importante a superar la discriminación y los tabúes sociales relativos a la homosexualidad. UN ويعامل المقترنون المسجلون الآن معاملة المتزوجين زواجاً عادياً تقريباً. وقد ساهم ذلك مساهمة كبيرة في التغلب على التمييز وعلى المحرمات الاجتماعية المتعلقة بالمثلية الجنسية.
    La Argentina recordó que en 2005 el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria había instado al Gobierno a que estudiara la posibilidad de introducir cambios en la legislación local sobre la homosexualidad para armonizarla con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otras normas internacionales aceptadas por el Camerún. UN وأشارت الأرجنتين إلى أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي قد دعا الحكومة في عام 2005 إلى النظر في إدخال تعديلات على التشريعات المحلية المتعلقة بالمثلية الجنسية ومواءمتها مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية الأخرى التي قبلتها الكاميرون.
    En su versión actual no define la información sobre la homosexualidad como algo perjudicial para los menores y de hecho protege a las minorías sexuales definiendo como perjudicial la información que humilla a las personas a causa de su orientación sexual. UN وهو في صيغته الحالية لا يصنف المعلومات المتعلقة بالمثلية الجنسية على أنها معلومات ضارة بالقصر بل إنه يحمي الأقليات الجنسية إذ يعتبر المعلومات التي تنطوي على إهانة الشخص بسبب ميوله الجنسية معلومات ضارة.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para poner fin a la estigmatización social de la homosexualidad y enviar el mensaje claro de que no tolera ninguna forma de acoso, discriminación o violencia contra las personas en razón de su orientación sexual. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصمة الاجتماعية التي تلحق بالمثلية الجنسية وأن ترسل رسالة واضحة بأنها ترفض بتاتاً جميع أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص، القائمة على ميولهم الجنسية.
    9. El Comité lamenta los informes sobre la estigmatización social ampliamente aceptada de las personas con VIH/SIDA, que confunde la infección por este virus con la homosexualidad. UN 9- وتأسف اللجنة للمعلومات التي تتحدث عن شيوع الوصم الاجتماعي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، مما يجمع فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بالمثلية الجنسية.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para poner fin a la estigmatización social de la homosexualidad y enviar el mensaje claro de que no tolera ninguna forma de acoso, discriminación o violencia contra las personas en razón de su orientación sexual. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصمة الاجتماعية التي تلحق بالمثلية الجنسية وأن ترسل رسالة واضحة بأنها ترفض بتاتاً جميع أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص، القائمة على ميولهم الجنسية.
    El Estado parte debe señalar claramente y oficialmente que no tolera ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, bisexualidad y transexualidad, ni acoso, discriminación o violencia contra personas por su orientación sexual o su identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارةً واضحةً ورسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية وازدواجية الميل الجنسي ومغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يُمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    51. La entrada en vigor de la nueva Ley de inscripción oficial de parejas del mismo sexo el 1º de septiembre de 2011 supuso un importante paso para superar la discriminación y los tabúes sociales asociados a la homosexualidad. UN 51- مع بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالشراكات المسجلة للأزواج المثليين في 1 أيلول/سبتمبر 2011، تكون قد قُدمت مساهمة هامة للتغلب على التمييز والمحرمات الاجتماعية المتعلقة بالمثلية الجنسية.
    En su opinión, el Tribunal Constitucional confirmó efectivamente el criterio de la Ley de la región de Riazán y la Ley de protección de la moral de los niños en la región de Riazán de que toda información sobre la homosexualidad es prima facie inmoral y perjudicial para el desarrollo del niño. UN واعتبرت أن المحكمة الدستورية أيدت فعلياً نظرة قانون إقليم ريازان بشأن حماية أخلاق أطفال إقليم ريازان، وهي نظرة تفترض مبدئياً أن أي معلومات تتعلق بالمثلية الجنسية هي غير أخلاقية وتؤثر سلباً على نمو الطفل.
    El Estado parte debe declarar clara y oficialmente que no tolerará ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, la bisexualidad o la transexualidad, ni el hostigamiento, la discriminación o la violencia contra personas por su orientación sexual o identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارة واضحة وبصورة رسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    El Estado parte debe señalar claramente y oficialmente que no tolera ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, bisexualidad y transexualidad, ni acoso, discriminación o violencia contra personas por su orientación sexual o su identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارةً واضحةً ورسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية وازدواجية الميل الجنسي ومغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يُمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    El Estado parte debe declarar clara y oficialmente que no tolerará ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, la bisexualidad o la transexualidad, ni el hostigamiento, la discriminación o la violencia contra personas por su orientación sexual o identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارة واضحة وبصورة رسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    En Uzbekistán, un defensor de los derechos humanos acusado de homosexualidad fue presuntamente golpeado por la policía y amenazado de violación con una botella. UN وفي أوزبكستان، تفيد التقارير بأن مدافعاً عن حقوق الإنسان متهماً بالمثلية الجنسية تعرض للضرب على يد الشرطة وهُدد بالاغتصاب بقنينة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus