"بالمثول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comparecer
        
    • comparecencia
        
    • presentarse
        
    • una citación
        
    • comparezca
        
    • habeas data
        
    • habeas corpus
        
    • una notificación
        
    El acusado puede obtener la comparecencia de cualquier testigo mediante una citación que obligue a la persona a quien se envía a comparecer ante el tribunal. UN ويجوز للمتهم أن يضمن حضور أي شاهد يمكن إجباره على الحضور بإعلانه بالمثول أمام المحكمة.
    Debe hacerse en una corte a la que se pueda obligar a comparecer a las naciones. UN وينبغي أن تقوم بذلك سلطة قضائية مستقلة تماما. وأن يحدث ذلك في محكمة ويمكن إلزام الدول بالمثول أمامها.
    Por la presente ley, los fiscales del Tribunal de La Haya quedan autorizados a comparecer ante al Tribunal Especial a fin de presentar los cargos imputados por el Tribunal de La Haya. UN يؤذن للمدعين العامين للمحكمة بلاهاي بالمثول أمام المحكمة الخاصة لتقديم التهم التي توجهها المحكمة بلاهاي.
    En este contexto, acogemos con agrado la comparecencia voluntaria ante la CPI del acusado en el juicio de Haskanita. UN وفي هذا السياق نرحب بالمثول الطوعي للمتهم في محاكمة حسكنيتة أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Algunas personas han sido sometidas también a una supervisión rigurosa y obligadas a presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo (EPLF). UN وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا.
    Se afirma que la policía no le permitió en absoluto comparecer ante este tribunal y que no hay ejemplar de la citación. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    No es ni deseable ni práctico que los abogados asignados a juicios también sean asignados a comparecer en las apelaciones. UN إذ لا يكون من المستحسن ولا من العملي للمحامي الذي يتولى المرافعات أن يكون مكلفا بالمثول أمام دائرة الاستئنافات.
    Se afirma que la policía no le permitió en absoluto comparecer ante este tribunal y que no hay ejemplar de la citación. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    Toda persona convocada a declarar oralmente deberá comparecer en atención a una citación del Canciller Jurídico. UN وأي شخص يطلب منه الإدلاء بشهادة شفوية مطالب بالمثول بناء على أمر حضور موجه إليه من المستشار القانوني.
    Siete miembros del Ejército y la Fuerza de Policía de la Federación, incluidos los dos generales, deben comparecer ante un tribunal para enfrentar acusaciones de contrabando de armas. UN وسوف يقوم سبعة من العاملين في صفوف جيش الاتحاد وقوات الشرطة، بما في ذلك الجنرالان المذكوران، بالمثول أمام المحكمة للاستماع للتهم المتعلقة بتهريب الأسلحة.
    En un procedimiento consultivo ningún Estado, aunque sea parte interesada, está obligado a comparecer ante la Corte para defender su posición. UN ففي إجراءات الفتاوى، لا تكون أية دولة، مهما كانت طرفا معنيا، ملزمة بالمثول أمام المحكمة لعرض قضيتها.
    A los jueces citados para comparecer ante un consejo disciplinario los representa un abogado defensor, que puede ser un letrado u otro juez. UN والقضاة المكلفون بالمثول أمام مجلس تأديبي يمثلهم مستشار دفاع، يمكن أن يكون محامياً أو قاضياً آخر.
    No ocupará un cargo en la Comisión ninguna persona que esté cumpliendo una sentencia impuesta por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o que haya sido acusada por el Tribunal y haya incumplido la orden de comparecencia ante el Tribunal. UN ولا يجوز أن يكون عضوا باللجنة أي شخص ينفذ حكما أصدرته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو أي شخص وجهت إليه المحكمة اتهاما ولم يمتثل ﻷمر بالمثول أمامها.
    Si el Comité considera que necesita el testimonio del funcionario de que se trate o de otros testigos, tendrá la facultad discrecional de obtenerlo mediante una deposición por escrito, mediante la comparecencia personal ante el comité, uno de sus vocales u otro funcionario que actúe a título especial o por teléfono u otro medio de comunicación. UN وإذا رأت اللجنة أنها تحتاج إلى شهادة الموظف المعني أو شهود آخرين، يجوز لها، بمطلق سلطتها التقديرية، أن تحصل على هذه الشهادة كتابة، أو بالمثول الشخصي أمام اللجنة أو أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يعمل كممثل لها أو عن طريق الهاتف أو أية وسيلة اتصال أخرى؛
    " Una vez presentada la denuncia, se ordena al padre comparecer ante el tribunal en una fecha determinada mediante una citación u orden de comparecencia. UN " وما أن ترفع الدعوى حتى يصدر أمر إلى اﻷب بالمثول أمام المحكمة في تاريخ معين عن طريق إعلان دعوى أو أمر حضور.
    Algunas personas han sido sometidas también a una supervisión rigurosa y obligadas a presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo (EPLF). UN وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير اريتريا.
    Este tiene que recibir mandato del Organismo para presentarse ante órganos de las Naciones Unidas como el Consejo de Seguridad. UN وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن.
    Este tiene que recibir mandato del Organismo para presentarse ante órganos de las Naciones Unidas como el Consejo de Seguridad. UN وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن.
    Según la regla 74, la Sala, si lo considera conveniente para la debida determinación de la causa, podrá invitar a autorizar a un Estado, una organización o una persona que comparezca ante ella y haga exposiciones sobre cualquier cuestión que la Sala especifique. UN ٥٠ - عملا بالقاعدة ٧٤، يجوز للدائرة، إذا ارتأت أن من المستصوب للبت في القضية على النحو الصحيح، أن تدعو أو تأذن لدولة أو منظمة أو شخص بالمثول أمامها وتقديم مذكرات عن أية مسألة تحددها الدائرة.
    Interponer las acciones de inconstitucionalidad, amparo, habeas corpus, habeas data, y las demás acciones o recursos necesarios para ejercer las atribuciones. UN الاعتراض على الإجراءات غير الدستورية، وحماية الحقوق الدستورية، والأمر بالمثول أمام المحكمة، والأمر بجلب البيانات، وغيرها من التدابير أو الإجراءات اللازمة لممارسة الصلاحيات؛
    Los tribunales tienen también la facultad de dictar un auto de habeas corpus. UN ويجوز للمحاكم أن تصدر، أيضا، أمرا قضائيا بالمثول أمام المحكمة.
    2. La Sala, si en el curso de la audiencia o antes de ella toma conocimiento de la existencia de un tercero de buena fe que parezca tener interés en el producto, los bienes o los haberes de que se trate, le hará una notificación. UN 2 - إذا علمت الدائرة قبل جلسة الاستماع أو في أثنائها بوجود أي طرف ثالث حسن النية يبدو أن له مصلحة تتعلق بالعائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة، تخطر هذا الطرف الثالث بالمثول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus