"بالمجان أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gratuitamente o
        
    • gratuitos o
        
    • forma gratuita o
        
    • sin cargo o
        
    • manera gratuita o
        
    • a título gratuito o
        
    En el segundo caso, los empleados adquieren acciones de la empresa gratuitamente o en condiciones favorables. UN وفي النظام المعتمد على اﻷسهم، يحصل العاملون على أسهم في الشركة بالمجان أو بشروط تفضيلية.
    Por lo tanto, se podría alentar a las compañías petroleras en África a que suministraran los polímeros gratuitamente o a bajo precio. UN ومن ثم يمكن لشركات النفط في أفريقيا توفير هذه البوليمرات إما بالمجان أو بتكلفة زهيدة.
    11. Negociar con los gobiernos para que proporcionen locales gratuitos o contribuyan a sufragar los gastos de viviendas y locales de oficina. UN ١١ - التفـــاوض مع الحكومـات كيما توفر أماكن العمل بالمجان أو تساهم في تكاليف اﻷماكن.
    9. Negociar con los gobiernos para que proporcionen locales gratuitos o contribuyan a sufragar los gastos de viviendas y locales de oficina. UN ٩ - التفاوض مع الحكومات كيما توفر أماكن العمل بالمجان أو تساهم في تكاليف اﻷماكن.
    Se cuidaría especialmente de facilitar los recursos de información del sistema ya sea en forma gratuita o a un costo mínimo a todas las bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير موارد المعلومات في المنظومة إما بالمجان أو بتكلفة دنيا لجميع مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cuando sea factible, esa información debería ser accesible de forma gratuita o con gastos mínimos. UN وينبغي، كلما أمكن، أن تكون المعلومات متاحة بالمجان أو بمصروفات دنيا.
    Resultó que esos plásticos habían sido adquiridos, ya sea sin cargo o bien a cambio de una pequeña contrapartida, a un recolector de residuos muy conocido de Kent. UN وتبين أن هذه المواد البلاستيكية تم احتيازها إما بالمجان أو بمقابل مالي صغير من جامع معروف جيداً للنفايات في كنت.
    En los países en desarrollo, los gobiernos han prestado históricamente estos servicios de manera gratuita o a bajo coste. UN وفي البلدان النامية، جرى العرف على أن توفّر الحكومات هذه الخدمات بالمجان أو بكلفة زهيدة.
    Además, respaldaron el llamamiento del Secretario General a los gobiernos anfitriones de los centros de información para que facilitaran la labor llevada a cabo por dichos centros en sus países proporcionándoles espacio de oficina a título gratuito o con alquileres subvencionados. UN وأيدت مناشدة الأمين العام إلى الحكومات المضيفة لمراكز الإعلام تسهيل عمل هذه المراكز في بلدانها وذلك بتوفير مكاتب بالمجان أو إعانتها في الإيجار.
    Para lograr tal reconocimiento, es preciso que los hospitales y servicios de maternidad se ajusten a los criterios mundiales del UNICEF y la OMS y que no acepten, utilicen ni distribuyan gratuitamente o a bajo costo sucedáneos de la leche materna. UN وتحقق المستشفيات ومرافق الولادة هذه الصفة عندما تتوفر فيها بصورة كافية المعايير العالمية لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ولا تقبل أو تستخدم أو توزع بدائل لبن اﻷم بالمجان أو بتكلفة منخفضة.
    Por ejemplo, muchos centros de comercio operan sitios en la Web que les proporcionan información comercial gratuitamente o contra el pago de un canon. UN ذلك أن الكثير من النقاط التجارية على سبيل المثال تقوم بتشغيل مواقع على الشبكة العالمية تقدم معلومات تجارية بالمجان أو نظير رسوم.
    El sitio del Centro de Comercio Internacional en la Web proporciona hiperenlaces con muchas de estas fuentes de información comercial a las que se puede acceder gratuitamente o contra el pago de un canon. UN ويقدم موقع مركز التجارة الدولية على الشبكة العالمية وصلات إحالة مباشرة إلى كثير من هذه الموارد التي تقدم المعلومات إما بالمجان أو نظير رسوم.
    Las mujeres que aprovechan este paquete de apoyo tienen la oportunidad de participar en los cursos de capacitación impartidos por el banco gratuitamente o mediante el pago de unas tasas reducidas. UN والنساء اللواتي تتقدمن للحصول على مجموعة الدعم هذه تتاح لها الفرصة للمشاركة في تدريبات يقدمها المصرف بالمجان أو برسوم مخفَّضة.
    Los investigadores, educadores encargados de la adopción de políticas, bibliotecarios y estudiantes pueden acceder a esos portales gratuitamente o a muy bajo costo en casi 4.000 instituciones financiadas con fondos públicos de 114 de los países más pobres del mundo. UN ويوفَّر الدخول إليها بالمجان أو بتكلفة ضئيلة جدا للباحثين، والمعلمين، وواضعي السياسات، والعاملين في المكتبات، والطلاب في حوالي 000 4 مؤسسة ممولة تمويلاً حكومياً في 114 بلدا من أفقر البلدان في العالم.
    Habida cuenta de que el seguro médico ha proporcionado cobertura sanitaria en muchos países de la región, algunos Estados Miembros, en sus esfuerzos por reducir las desigualdades en el acceso a la asistencia médica, han prestado una gama de servicios gratuitos, o a precios reducidos, a las personas de edad necesitadas. UN وحيث إن التأمين الطبي قد وفر غطاء الرعاية الصحية في العديد من بلدان المنطقة، قدم بعض الدول الأعضاء، في إطار مساعيها الرامية إلى الحد من أوجه التباين في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، طائفة من الخدمات بالمجان أو بأسعار مخفضة لكبار السن المحتاجين.
    b) Negocie con los gobiernos para que proporcionen locales gratuitos o contribuyan a sufragar los gastos de viviendas y locales de oficinas; UN )ب( التفاوض مع الحكومات لتوفر أماكن عمل بالمجان أو تساهم في تكاليف اﻷماكن؛
    f) Negocie con los gobiernos para que proporcionen locales gratuitos o contribuyan a sufragar los gastos de viviendas y locales de oficinas (párr. 65); UN )و( التفــاوض مــع الحكومــات كيما توفر أماكن العمل بالمجان أو تساهم في تكاليف اﻷماكن )الفقرة ٦٥(؛
    Las familias con hijos a cargo, los niños, así como otras categorías de personas en situación desfavorecida, pueden acudir a los comedores populares en forma gratuita o mediante un pago mínimo, acorde con sus ingresos. UN وتنتفع من الخدمات التي تكفلها مطاعم المعونة الاجتماعية الأسر التي ترعى أطفالا، فضلا عن فئات سكانية محرومة أخرى، ويجري تقديم هذه الخدمات بالمجان أو بإسهام شخصي حسب الدخل.
    Todos los servicios sanitarios se prestan a las mujeres de forma gratuita o con un coste simbólico en las unidades y los centros públicos. UN § تقدم جميع خدمات الرعاية الصحية الأساسية للمرأة في الوحدات والمراكز الحكومية بالمجان أو بسعر رمزي.
    De 2007 a 2009 se atendieron más de 75.000 casos de colocación de prótesis de carácter general bien en forma gratuita o en condiciones favorables. UN وفي الفترة من 2007 إلى 2009، أكملت أكثر من 000 75 حالة من حالات تركيب الأطراف الصناعية العامة إما بالمجان أو بسعر تساهلي.
    Resultó que esos plásticos habían sido adquiridos, ya sea sin cargo o bien a cambio de una pequeña contrapartida, a un recolector de residuos muy conocido de Kent. UN وتبين أن هذه المواد البلاستيكية تم احتيازها إما بالمجان أو بمقابل مالي صغير من جامع معروف جيداً للنفايات في كنت.
    En este sentido, el orador alienta a los gobiernos que estén en condiciones de fomentar el aumento del porcentaje de material de las Naciones Unidas que emiten las televisoras de sus países a que se pongan en contacto con la División de Noticias y Medios de Información, que con mucho gusto proporcionará, bien de manera gratuita o a precio de costo, material audiovisual para una difusión más amplia. UN وهو يشجِّع في هذا الصدد الحكومات، القادرة على زيادة النسبة المئوية من المادة التي تعدها الأمم المتحدة والتي تذيعها شبكات التلفزيون في بلدانها، على أن تفعل ذلك، والاتصال بشعبة الأخبار ووسائط الإعلام، التي سيسرها أن توفِّر بالمجان أو بسعر التكلفة مواد سمعية بصرية لزيادة الفقرات التي تُذاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus