"بالمدارس الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las escuelas privadas
        
    • a escuelas privadas
        
    • las escuelas especiales
        
    • en escuelas privadas
        
    • escuela privada
        
    • en escuelas especiales
        
    En 1997 el total de matriculados en las escuelas públicas ascendía a 3.831 alumnos y en las escuelas privadas, a 1.861. UN وقد بلغ عدد الملتحقين بالمدارس الحكومية ٨٣١ ٣ تلميذا في عام ١٩٩٧، وعدد الملتحقين بالمدارس الخاصة ٨٦١ ١ تلميذا.
    En el anexo 26 se presentan estadísticas referentes a las escuelas privadas. UN وترد الإحصاءات المتعلقة بالمدارس الخاصة في المرفق 26.
    La matrícula en las escuelas privadas representa el 3,3% de la matrícula total externa de la provincia. UN وتبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس الخاصة 3.3 في المائة من إجمالي عدد الملتحقين بالمدارس النهارية في أونتاريو.
    En 1997 había descendido en un 15% para situarse en 28.303 estudiantes, de los que unos 6.600 asisten a escuelas privadas. UN وبحلول عام ١٩٩٧، انخفض هذا العدد بنسبة ١٥ بالمائة الى ٣٠٣ ٢٨ تلاميذ، من بينهم ٦٠٠ ٦ تلميذ يدرسون بالمدارس الخاصة.
    En el año académico de 2001-2002, el 1,8% de los alumnos de primaria y secundaria de primer ciclo asistían a escuelas privadas. UN وفي السنة الدراسية ذاتها، بلغت نسبة تلاميذ التعليم الابتدائي والإعدادي من الملتحقين بالمدارس الخاصة 1.8 في المائة.
    En Inglaterra, para optar a las escuelas especiales es necesario contar con una declaración de NEE en la que se designe la escuela que corresponda. UN ويتطلب الالتحاق بالمدارس الخاصة في إنكلترا الحصول على بيان بالاحتياجات التعليمية الخاصة يُذكر فيه أسماء المدارس.
    Asistencia a niños refugiados que reciben enseñanza en escuelas privadas y gubernamentales UN تقديم المساعدة لﻷطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية
    La matrícula en las escuelas privadas representa el 3,3% de la matrícula total externa de la provincia. UN وتبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس الخاصة 3.3 في المائة من إجمالي عدد الملتحقين بالمدارس النهارية في أونتاريو.
    Otras estadísticas en relación con las escuelas privadas se proporcionan en el anexo 26 del informe inicial. UN وترد في المرفق 26 من التقرير الأولي إحصاءات أخرى تتعلق بالمدارس الخاصة.
    Los honorarios percibidos por las escuelas privadas varían de un establecimiento a otro. UN أما كلفة الالتحاق بالمدارس الخاصة فتختلف باختلاف المدرسة.
    A tal fin, las autoridades mantenían a las escuelas privadas de las comunidades no musulmanas y habían dispuesto que la enseñanza de la religión fuera obligatoria, pero que respetara las creencias de cada uno como parte del sistema de enseñanza primaria y secundaria. UN ولهذا الغرض قررت السلطات، رغم احتفاظها بالمدارس الخاصة للطوائف غير المسيحية، جعل التربية الدينية إلزامية مع احترام إيمان كل شخص في إطار النظام التعليمي الابتدائي والثانوي.
    76. En cuanto a las escuelas privadas de la minoría griega en Albania, la Corte dictaminó que: UN 76- وفيما يتعلق بالمدارس الخاصة للأقلية اليونانية في ألبانيا، رأت المحكمة ما يلي:
    El Ministerio de Educación es el encargado de garantizar la educación obligatoria y es competente en las cuestiones educativas de carácter general en relación con las escuelas privadas y confesionales. UN وتضطلع وزارة التعليم بمسؤولية تأمين التعليم المدرسي الإلزامي والكفاءة في المواضيع التعليمية العامة فيما يتعلق بالمدارس الخاصة والطائفية.
    Por otra parte, debido a las medidas de austeridad, en 1994 se eliminó gradualmente la asistencia a los niños refugiados que asistían a escuelas privadas y públicas en el Líbano. UN ومن ناحية أخرى، أوقف بالتدريج في عام ١٩٩٤ تقديم المساعدة الى اﻷطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية في لبنان بسبب تدابير تقشفية.
    3. Es verdad que a menudo resulta difícil para los niños discapacitados asistir a escuelas privadas, que en muchos casos no están sencillamente preparadas para tratar a niños con minusvalías. UN ٣- وصحيح أن من الصعب على اﻷطفال المعوقين في معظم اﻷحيان الالتحاق بالمدارس الخاصة لا لسبب سوى أن الكثير منها غير مجهز لاستقبال اﻷطفال المصابين بعجز.
    En el censo también se puso de manifiesto una gran disparidad entre los estudiantes blancos que iban a escuelas privadas (el 75%) y los estudiantes negros escolarizados en centros públicos. UN كذلك كشف التعداد عن وجود تباين خطير بين الطلاب البيض الملتحقين بالمدارس الخاصة (ثلاثة أرباع الطلاب) والطلاب السود الملتحقين بنظام التعليم الحكومي.
    En el censo de 2000 también se puso de manifiesto una gran disparidad entre los estudiantes blancos que asistían a escuelas privadas (el 75%) y los estudiantes negros escolarizados en el sistema de enseñanza público. UN كذلك كشف تعداد السكان عام 2000 عن وجود تباين خطير بين الطلاب البيض الملتحقين بالمدارس الخاصة (ثلاثة أرباع الطلاب) والطلاب السود الملتحقين بنظام التعليم الحكومي.
    Suele suceder que a las escuelas especiales asistan principalmente alumnos que no pueden utilizar el material de la escuela primaria en los plazos habituales. UN وكثيراً ما يحدث أن يلتحق بالمدارس الخاصة في المقام الأول تلاميذ يستطيعون تحصيل مواد الدراسة الابتدائية في إطار الحد الزمني المعتاد.
    Cuadro 14: Matrícula en las escuelas especiales desglosada por sexo (1993) UN الجدول ٤ - الالتحاق بالمدارس الخاصة حسب الجنس )١٩٩٣(
    En febrero de 2006, en un caso relacionado con las escuelas especiales, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos falló que los niños romaníes no eran víctimas de discriminación en la educación. UN ففي شباط/فبراير 2006، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية تتعلق بالمدارس الخاصة بأن الأطفال الغجر ليسوا ضحايا للتمييز في مجال التعليم.
    Asistencia a niños refugiados que reciben enseñanza en escuelas privadas y gubernamentales UN تقديــم المساعـــدة لﻷطفـــال اللاجئيـن الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية
    Mira, sé que es algo duro, vale, pero... estás teniendo una educación vital auténtica allí, no en una escuela privada en una pecera de mierda. Open Subtitles إستمع، أعلمُ أن الأمر اصبح صعباً الآن، لكن أنت هناك تحصل على تعليمٌ حقيقي، ليس مثل الهراء الذي يحصل بالمدارس الخاصة
    En la República Checa, Eslovaquia y Hungría, el número de hijos de esas personas que ingresan en escuelas especiales para retrasados mentales es desproporcionadamente alto y suele superar el 50%; en general, se ha informado de que la atención que esos niños reciben en las escuelas ordinarias es insuficiente. UN وعدد أطفالهم الملحقين بالمدارس الخاصة بالمتخلفين عقليا في الجمهوريـــة التشيكيــــة وسلوفاكيــــا وهنغاريا مرتفع بدرجة لا تتناسب مع عددهم، وغالبا ما يفوق نسبة 50 في المائة؛ وعموما، يعتبر الاهتمام المولى لهم في المدارس العادية غير كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus