"بالمدافعين عن حقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los defensores de los derechos humanos en
        
    • los defensores de derechos humanos en
        
    • los Defensores de los Derechos Humanos a
        
    • defensores de los derechos humanos de
        
    Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Les inquietaba la posibilidad de que estos acontecimientos formaran parte de una campaña de intimidación y acoso contra los defensores de los derechos humanos en Cabinda. UN وأُعرب عن القلق إزاء كون هذين الحادثين يشكلان جزءا من حملة ترهيب وتحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان في كابيندا.
    Incorporen la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos en la legislación nacional. UN 61 - إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في القانون المحلي.
    En estas ocasiones se planteó la necesidad de establecer un centro coordinador para la cuestión de los defensores de los derechos humanos en el seno de la OEA a fin de facilitar la cooperación con la Representante Especial. UN وأُعرب بهذه المناسبات عن ضرورة إنشاء مركز تنسيق معني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في إطار منظمة الدول الأمريكية بغية تيسير التعاون مع الممثلة الخاصة.
    La visita fue realizada conjuntamente con la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de derechos humanos en África de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وكانت زيارة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب.
    Además, unos pocos Estados han tomado la excelente iniciativa de examinar los medios de incorporar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos a su legislación nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت بعض الدول مبادرة إيجابية للغاية تتمثل في دراسة السبل إلى إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية.
    El asesinato de Digna Ochoa y Plácido en Ciudad de México el 19 de octubre de 2001 demuestra claramente la vulnerabilidad de los defensores de los derechos humanos en México. UN ويبين اغتيال السيدة ديغنا أوتشوا إي باسيدو في مكسيكو سيتي في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بوضوح مدى الأخطار المحدقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان في المكسيك.
    El Servicio Internacional para los Derechos Humanos informó al Alto Comisionado del análisis activo que había hecho de la cuestión, en particular de la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN 33 - أطلعت الدائرة الدولية لحقوق الإنسان، المفوضية على ما تقوم به من تحليل فعلي لحالة حقوق الإنسان وبخاصة في جانبها المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم.
    En la sección IV del informe se examina la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos en el contexto de la legislación relativa a la seguridad y de las situaciones de emergencia, y se interpreta la Declaración en el marco más amplio de la legislación internacional sobre los derechos humanos. UN ويتطرق الفرع الرابع إلى الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في إطار كل من التشريعات الأمنية وحالات الطوارئ، ويفسر الإعلان في ضوء الإطار القانوني الدولي الأعم لحقوق الإنسان.
    Durante la visita tuvo ocasión de dirigirse a la Comisión Africana, reunirse con su Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en África y celebrar consultas con defensores de derechos humanos en la región. UN وكانت مناسبة خاطبت فيها اللجنة الأفريقية، والتقت بالمقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، وتشاورت مع المدافعين عن حقوق الإنسان في المنطقة.
    La Sra. Reine Alapini Gansou, Relatora Especial sobre los defensores de los derechos humanos en África, visitará probablemente la República Democrática del Congo en un futuro inmediato. UN ومن المزمع أن تقوم المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا السيدة رين ألبيني غانسو بزيارة إلى البلد في وقت قريب جداً.
    Front Line ha creado una pasantía para ayudar a la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en Banjul. UN وأنشأت المنظمة برنامجاً للتدريب الداخلي لمساعدة المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في بانجول بغامبيا.
    Front Line bregó por la renovación y la ampliación del mandato de la Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los defensores de los derechos humanos en todos los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos a los que asistió. UN وكانت المنظمة ناشطة للغاية في الضغط من أجل تحسين وتجديد ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع دورات مجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان التي حضرتها.
    Su caso es emblemático de una campaña mucho más amplia contra los defensores de los derechos humanos en la República del Irán y ha recibido una atención internacional considerable. UN فقضيتها تجسد اتساع أعمال البطش بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وقد حظيت هذه القضية باهتمام دولي واسع.
    Se emprendieron actividades conjuntas con el Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en África y el Presidente del grupo de expertos de la Comisión Africana sobre pueblos indígenas. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، ورئيس فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للمفوضية الأفريقية.
    En la sección IV del informe se examina la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos en el contexto de la legislación relativa a la seguridad y de las situaciones de emergencia, y en la sección V se presentan conclusiones y recomendaciones. UN 3 - ويبحث الفرع الرابع الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في سياق التشريعات الأمنية وحالات الطوارئ، بينما يعرض الفرع الخامس الاستنتاجات والتوصيات.
    104. La Relatora Especial insta a las partes interesadas a incluir de manera sistemática información acerca de las situación de los defensores de los derechos humanos y sobre la aplicación de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos en sus comunicaciones al EPU. UN 104- وتحث المقررة الخاصة أصحاب المصلحة على إدراج معلومات على نحو منتظم عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان وتنفيذ الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في التقارير التي تقدم للاستعراض الدوري الشامل.
    Participaron también en la reunión la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en África, de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y representantes del Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa y de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وكان من بين المشاركين الآخرين في الاجتماع المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وممثلون عن مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Esas reuniones, y la celebrada en Swazilandia con la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de derechos humanos en África de la Comisión Africana, brindaron a la Relatora Especial la oportunidad de establecer vínculos con los mecanismos regionales en las primeras etapas de su mandato. UN وكانت هذه الاجتماعات، إضافة إلى الاجتماع في سوازيلند مع مقرر اللجنة الأفريقية الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، فرصة أقامت فيها المقررة الخاصة روابط مع آليات إقليمية في مرحلة مبكرة من فترة ولايتها.
    84. Todos los participantes subrayaron la importancia de prestar atención a la " Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos " a la hora de cumplir sus respectivas funciones. UN 84- وأكد جميع المشتركين أهمية أخذ " الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " في الاعتبار عند أداء كل منهم لوظائفه.
    Espera, por tanto, asistir a otras reuniones de consulta regionales durante 2002, en particular para reunirse con defensores de los derechos humanos de otras partes de África, del Oriente Medio y de Europa. UN وعليه، فهي تأمل أن تحضر المزيد من المشاورات الإقليمية خلال عام 2002، ولا سيما الالتقاء بالمدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق أخرى في أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus