El presente informe refleja el efecto de estas medidas en la mujer y en los programas relacionados con la mujer en el desarrollo. | UN | ويعكس هذا التقرير أثر هذه التدابير على المرأة والبرامج ذات الصلة بالمرأة في التنمية. |
Una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري. |
Una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري. |
Hizo un llamamiento para que los representantes del más alto nivel posible tanto en la Reunión de Funcionarios Superiores sobre la mujer en el desarrollo como en la Reunión de Ministros. | UN | وحثت على أن يكون التمثيل على أرفع المستويات في كل من اجتماع كبار المسؤولين المعني بالمرأة في التنمية والمؤتمر الوزاري. |
114. La labor de programación y formulación de proyectos sobre la mujer y el desarrollo prosiguió en las diversas esferas sustantivas. | UN | ١١٤ - واستمر العمل في كل من البرمجة وأعمال المشاريع فيما يتعلق بالمرأة في التنمية في مجالات فنية متنوعة. |
Toca a los donantes y los organismos de desarrollo desempeñar una función importante en la puesta en práctica de las políticas relacionadas con la mujer en el desarrollo. | UN | وللمانحين ووكلات التنمية دور هام تضطلع به في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة في التنمية. |
El Centro de Coordinación para la mujer en el desarrollo del Ministerio de Agricultura del Gobierno de la Unión fue creado en 1985 con la función de: | UN | وفي عام ١٩٨٥ أنشئ مركز الاتصال الخاص بالمرأة في التنمية في وزارة الزراعة لحكومة الاتحاد وأسندت إليه المهام التالية: |
El INSTRAW y la promoción de la mujer en el desarrollo económico y social | UN | الإنستراو والنهوض بالمرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel especial en lo que se refiere a facilitar y ejecutar programas comunitarios, y debería utilizarse esa misma vía para hacer frente a los problemas relacionados con la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | وللمنظمات غير الحكومية دور خاص في تسهيل وتنفيذ البرامج المجتمعية، كما ينبغي معالجة القضايا المتصلة بالمرأة في التنمية عن طريق هذه القناة. |
Por ejemplo, el Fondo participó, presidiéndolo, en el subgrupo del Grupo Mixto Consultivo de Políticas sobre la mujer en el desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك الصندوق في أعمال الفريق الفرعي المعني بالمرأة في التنمية التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسكان، كما عمل رئيسا له. |
En la FAO se ha establecido un comité interdepartamental sobre la mujer en el desarrollo, que funciona como organismo de coordinación en el nivel más alto en cuestiones de integración de las cuestiones de género. | UN | ففي منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، أنشئت لجنة مشتركة بين اﻹدارات معنية بالمرأة في التنمية لتعمل بصفتها أرفع هيئة تنسيق معنية بإدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
En el momento actual, el Comité central de la Unión de Mujeres Vietnamitas gestiona y ejecuta 39 proyectos relacionados con la mujer en el desarrollo con una financiación que se estima en 8.732.062 dólares. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتولى اللجنة المركزية للإتحاد النسائي لفييت نام إدارة وتنفيذ 39 مشروعا تتعلق بالمرأة في التنمية بتمويل يقدر بمبلغ 062 732 8 من دولارات الولايات المتحدة. |
En 1995, el Banco creó el Consejo Asesor Externo para la mujer en el desarrollo que se encarga de asesorar al Banco sobre las cuestiones relativas al género. | UN | وفي عام 1995، أنشأ المصرف المجلس الاستشاري الخارجي المعني بالمرأة في التنمية لتقديم المشورة إلى المصرف فيما يتعلق بقضايا المرأة. |
Su iniciativa de 1995 sobre la mujer en el desarrollo, se centró en la participación de la mujer en la educación, la salud y las actividades económicas y sociales. | UN | وركزت مبادرتها في عام 1995 والمتعلقة بالمرأة في التنمية على المرأة في مجال التعليم، والصحة، والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
Agradecemos los esfuerzos desplegados por la secretaría de la UNCTAD para planificar la organización de una reunión de un grupo de expertos sobre la mujer en el desarrollo en los países menos adelantados, y esperamos que esa reunión contribuya de manera sustantiva al examen mundial de mitad de período, así como a la conferencia de Beijing. | UN | ونحن نقدر الجهود التي بذلتها أمانة اﻷونكتاد من أجل تخطيط وتنظيم اجتماع لفريق من الخبراء معني بالمرأة في التنمية في أقل البلدان نموا، ونأمل أن يسهم هذا الاجتماع مساهمة جوهرية في استعراض منتصف المدة الشامل وكذلك في مؤتمر بيجين. |
Pidió a todos sus miembros que prestaran asistencia en la amplia difusión a las instituciones académicas principales del módulo de capacitación sobre la mujer en el desarrollo, preparado por el INSTRAW. | UN | وطلب الى جميع أعضائه المساعدة في توزيع " ملف التدريب بشأن الفروق بين الجنسين والمتعلق بالمرأة في التنمية " ، الذي أعده المعهد، على المؤسسات اﻷكاديمية الرئيسية توزيعا واسع النطاق. |
EJECUCIÓN DEL PLAN En esta sección se examinan diversas actividades emprendidas por la FAO durante el bienio para promover la incorporación de las cuestiones relacionadas con la participación de la mujer en el desarrollo y el género en la labor de la organización y de sus países miembros. | UN | ٤٦ - يركز هذا الجزء على عدة أنشطة اضطلعت بها منظمة اﻷغذية والزراعة خلال فترة السنتين لتشجيع إدماج القضايا المتصلة بالمرأة في التنمية/نوع الجنس في أعمال هذه المنظمة والبلدان اﻷعضاء. |
Debería fortalecerse el UNIFEM para que pudiera emprender con eficacia actividades estratégicas encaminadas a prestar asistencia a una serie de colaboradores en el desarrollo y cooperar con ellos en el suministro de capacidad técnica y financiera para incorporar la dimensión relacionada con la mujer en el desarrollo en todos los niveles. | UN | وينبغي تعزيز الصندوق حتى يمكنه الاضطلاع بصورة فعالة بأنشطة لتقديم المساعدة إلى مجموعة من الشركاء في التنمية والتعاون معهم في مجال توفير القدرات التقنية والمالية ﻹدماج البعد المتعلق بالمرأة في التنمية على جميع المستويات. |
En el párrafo 335 se afirma que el Fondo tiene el mandato de aumentar las opciones y oportunidades para el desarrollo económico y social de la mujer en los países en desarrollo proporcionando asistencia técnica y financiera para incorporar la cuestión del adelanto de la mujer en el desarrollo a todos los niveles. | UN | وأكدت الفقرة 335 ولاية الصندوق المتمثلة في زيادة الخيارات والفرص المتاحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية، من خلال تقديم المساعدة الفنية والمالية لإدراج البُعد المتعلق بالمرأة في التنمية على جميع الصعد. |
171. A comienzos del decenio de 1970 la cuestión de la mujer y el desarrollo cobró prioridad conceptual y programática, como respuesta a las crecientes pruebas de que las medidas de desarrollo económico y social no tenían el debido efecto en la mujer. | UN | ١٧١ - وفي أوائل السبعينات، برز النهج المتعلق بالمرأة في التنمية كأولوية مفاهيمية وبرنامجية وكرد فعل لﻷدلة المتزايدة على أن الجهود الانمائية الاقتصادية والاجتماعية لم تؤثر في المرأة بشكل كاف. |
c) Elaborar directrices o procedimientos específicos para proyectos relacionados con la cuestión de la mujer y el desarrollo que estén vinculados con otros objetivos para el período que finalizará en el año 2000; | UN | )ج( وضع مبادئ توجيهية محددة أو اجراءات للمشاريع تتعلق بالمرأة في التنمية ومترابطة مع اﻷهداف اﻷخرى الخاصة بالفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠؛ |