Les deseamos éxito a ambos, a fin de que puedan aportar su contribución al adelanto de la mujer en todo el mundo. | UN | ونتمنــى لكليهما النجاح في اﻹسهام، بهذه الطريقة، فـــي النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
son importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en todo el mundo y deben plasmarse en medidas eficaces que adopten todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales. | UN | مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمهما جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة. |
En 1976 el Consejo Económico y Social estableció el INSTRAW como instituto autónomo y una de las tres entidades del sistema de las Naciones Unidas dedicadas a la promoción de la mujer en todo el mundo. | UN | وفي عام 1976، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعهد كمعهد مستقل ذاتيا وواحد من ثلاثـة كيانات بمنظومة الأمم المتحدة مكرسة للنهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
También muestra la existencia de una voluntad política más firme que antes de la comunidad internacional para mejorar aún más la situación de las mujeres y alcanzar la igualdad de sexos lo más pronto posible e indica el papel singular que las Naciones Unidas están desempeñando en la promoción del adelanto de la mujer en el mundo entero. | UN | وأظهر أيضا وجود إرادة سياسية لدى المجتمع الدولي، أقوى مما كانت عليه في أي وقت مضى، لزيادة تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في وقت مبكر، كما بيﱠن الدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في تشجيع النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
La Federación reconoce que la salud y los derechos sexuales y reproductivos son fundamentales para hacer frente a los obstáculos relacionados con el adelanto de la mujer en todo el mundo. | UN | ويقر الاتحاد بأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية ذات أهمية محورية في التصدي للعوائق المتعلقة بالنهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Nueva Zelandia está abordando los obstáculos que todavía existen para la plena participación de las mujeres en la economía y la sociedad a nivel nacional y continúa siendo una voz destacada y coherente en favor del progreso de la mujer en todo el mundo. | UN | وتعمل نيوزيلندا على إزالة الحواجز المتبقية أمام المشاركة الكاملة للمرأة في الاقتصاد والمجتمع على الصعيد المحلي، وتواصل كونها صوتا قويا وثابتا من أجل النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Austria acoge con beneplácito la decisión histórica de la Asamblea General de establecer ONU-Mujeres, que hará de las Naciones Unidas un interlocutor más robusto y eficaz para la promoción de la mujer en todo el mundo. | UN | وترحب النمسا ترحيبا حارا بالمقرر التاريخي للجمعية العامة بشأن إنشاء كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الأمر الذي سيجعل الأمم المتحدة شريكا أقوى وأكثر فعالية في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
La organización reconoce que la salud y los derechos sexuales y reproductivos son elementos clave para superar los obstáculos que impiden el adelanto de la mujer en todo el mundo y para cumplir los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente respecto de la igualdad y equidad entre los géneros y de un desarrollo equitativo y sostenible. | UN | ويدرك الاتحاد أن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وما يتعلق بهما من حقوق أمور جوهرية النسبة للتصدي للعقبات المتصلة بالنهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم وبلوغ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالتنمية العادلة المستدامة. |
La Declaración y Plataforma de Acción aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer son importantes contribuciones al adelanto de la mujer en todo el mundo y deben plasmarse la adopción de medidas eficaces por los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como por las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٦٥ - إن اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمهما جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة. |
La Declaración y la Plataforma de Acción aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer son importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en todo el mundo y deben plasmarse en medidas eficaces que adopten todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٢١ - إن اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمها جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة. |
La Declaración y la Plataforma de Acción aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer son importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en todo el mundo y deben plasmarse en medidas eficaces que adopten todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٢١ - إن اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمها جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة. |
La Sra. Sánchez de Cruz (República Dominicana), hablando en calidad de patrocinante, dice que el Instituto necesita apoyo en una época decisiva, a fin de estar en condiciones de insistir en su labor como instrumento clave para el adelanto de la mujer en todo el mundo. | UN | 50 - السيدة سانشيز دي كروز (الجمهورية الدومينيكية): تكلمت بوصفها من مقدمي مشروع القرار، فقالت إن المعهد بحاجة للدعم في وقت عصيب ليتمكن من المضي قُدُماً في عمله بوصفه أداة رئيسية للنهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |